Равновесие невест
Шрифт:
А пока Артан на белом в яблоках коне направлялся в сторону весёлых кварталов, где находился центр развлекательной жизни города. Там и театры, музеи, кафе и рестораны, уличные представления, фокусники… Эти улицы как раз спали — их время начинается ближе к вечеру и завершается после полуночи, а то и до утра веселятся. Так что в такой ранний час было тихо, только цоканье копыт по мостовой эхом разносилось по улице.
Приблизившись к небольшому ресторану с вывеской, на которой изображены русалки с золотыми хвостами и крупная надпись: «Морские Помпушки», он спешился. Обойдя парадный вход,
— Хозяина кликни, скажи, что Пират хочет его видеть, — спокойно сказал ей Артан, привязывая коня к коновязи. Но только когда прикрикнул, женщина опомнилась и бросилась в дом.
Оставшись один, Арт растёр руки, согревая внутренним огнём, весной да после вчерашнего ливня, было чересчур свежо. Он замер на месте, отгоняя назойливые мысли. Всё должно было быть не так. А сам факт покушения на племянницу, выходил за все разумные рамки. Такого не могло случиться в их королевстве. Только не с невестой. Не в день Равновесия. Не так.
— Пират? — хриплый спросонья голос донёсся от чёрного входа. На пороге в полутьме замерла расплывшаяся фигура в полосатом халате и сползшем ночном чепчике. Человек вышел наружу, щурясь от дневного света, недоверчиво разглядывая старого знакомого.
— Здравствуй, Клычок. Давно не виделись, — размеренно заговорил Артан.
Хозяин ресторана затряс головой, втягивая её в плечи и оглядываясь по сторонам. Он стянул шапочку, убрал в карман и пригладил взъерошенные волосы.
— Не думал, что снова увижу тебя, — голос окреп, а взгляд заострился. Рукой поманил гостя внутрь. — Идёмте, ваше сиятельство, абы кто не увидел вас у меня в гостях.
В доме было хоть и скромно, но очень чисто. Вынырнувшую с лестницы седовласую женщину хозяин дэр Алесандро развернул обратно в хозяйские комнаты, а сам повёл Арта в одну из боковых кабинок, явно сделанных для приватных ужинов гостей. Пропустив дракона внутрь, хозяин кликнул девицу с кухни и велел тащить что поесть и что попить.
Сам зашёл следом, с тяжестью усаживаясь напротив на маленький диванчик. Вместо окон под потолком горела небольшая магическая лампа, дававшая достаточно света, чтобы Алесандро мог внимательно рассмотреть старого друга.
— Хорошо тебе, почти не изменился. Разве в плечах стал больше, да мужественнее лицо. Окреп, растерял весь молодецкий пыл. И не скажешь, что нынешний маршал короля когда-то лазал по домам да шарился по кабакам с обычными ворами. Глаза только прежние остались. Всё ещё горят. А я вот — постарел. Отошёл от дел. Видишь, какой ресторанчик отстроил? Да в каком приличном месте? Всё, как мечтал!
Клычок как был коротышкой, таким и остался, только округлился, обрюзг, заимел лысину на голове и куцую бородёнку на шее. Мясистые пальцы тарабанили по деревянному столу незамысловатый ритм, на пухлых губах улыбочка, голос вальяжный, говорит солидно, неспеша, а вот глаза, да, и в его глазах сохранилась молодая искра. Хитрость как у лиса, весь внутри собрался, речь толкает пустую, а сам смотрит, да мотает на ус. Как Артан одет, почему рубашка мятая и с пятнами на шее, волосы влажные, спутанные, на лице щетина, и сам держится устало, потерянно. Значит не за ним пришёл. Не по его душу. А за помощью. А что попросит? А что потребовать взамен?
— Вот что, Клычок или дэр Алесандро Конморио, — оборвал его Артан, опираясь на локти и наклоняясь над столом. — Для других соловьём разливайся, а мне сказочки не пой. Я знаю тебя, старик, — передразнил слова бывшего вора. — Не отошёл ты от дел, а сменил деятельность. Слухами да сплетнями торгуешь. И предоставляешь нейтральную территорию для всяческих сомнительных сделок. Человеческому градоправителю мзду даёшь, чтобы не лез не в своё дело, так и место это получил когда-то — сторговал за интересные слухи.
— И ты пришёл меня судить? — с иронией спрашивает хозяин, совершенно не чувствуя угрозы.
Он уже разгадал Артана, как разгадал его и в те годы, когда молодой парнишка прибился к их банде. Но тогда помалкивал, понимая, кто за парнем стоит. Да и понравился ему умный молодой дракончик. А потом, кто кого спас: Клычок, предупредивший Пирата, что того раскрыли, или Артан не арестовавший Алесандро, когда банду накрыли? В любом случае, старик знал, Арт пришёл за помощью и ждал, когда тот выскажется.
Раздался стук, и в комнату вошла худенькая девчушка в сером переднике. На руках лесенкой тарелки с дымящейся похлёбкой, мясом и отварными овощами. Сгрудив посуду и расставив столовые приборы, она удалилась, а на её место зашла другая девица, неся поднос с чайником и чашками.
Артан, приятно удивлённый таким приёмом, а также своим чувством голода, с удовольствием накинулся на еду, отдавая должное тушёной говядине и рассыпчатой картошке. Алесандро же сосредоточился на похлёбке с хлебом. Какое-то время было тихо, а когда они закончили есть, Арт всё же решился:
— Ты как всегда прав. Хоть и молчишь, но знаешь: мне нужна помощь. Когда-то давно, мы были с тобой друзьями. Коли поможешь мне, я помогу тебе. Чем смогу, — предупреждающе закончил Артан, намекая, что не стоит вовлекать его во всякий криминал.
— Говори, старый друг, и я придумаю, как решить твои беды, — кивнул Алесандро, поглаживая живот, а сам цепко глядя на дракона.
— Хочу знать, не слышал ли ты о залётных ворах, которым по силам влезть туда, куда никто не сможет забраться.
— Пират, хватит. Перестань говорить загадками. Скажи прямо и я тебе прямо отвечу, — перебил Алесандро, с укоризной поглядывая на маршала.
Артан замер, почесал нос, слегка нахмурившись. Уж больно не хотелось раскрывать все карты, но понимал — таким иносказанием ничего не добьёшься.
— Кто-то залез в королевскую оранжерею, стащил очень редкий ядовитый цветок и принёс в комнату невесты. Девушка вдохнула и отравилась.
— Это невозможно, — безапелляционно заявил бывший вор. — Прости, старый друг, но мне нечем тебе помочь. Никто в этом мире не посмел бы залезть во дворец на территорию короля. Бывали воры, рисковавшие и кравшие что-то из дворца, но личные комнаты его величества… нет, таких сумасшедших нет на свете.