Рай. Том 1
Шрифт:
— А ты, — в бешенстве процедил он, — злобная самодовольная сука!
Мередит размахнулась, но тут же охнула от боли:
Мэтт поймал ее запястье и с такой силой сжал, что лицо ее побелело от боли.
Если Саутвилльская комиссия откажет мне, — ангельским голосом предупредил он, — о разводе и речи быть не может! Если же я решу дать тебе развод, я определяю условия, на которые ты и твой отец будете вынуждены согласиться.
Продолжая все с большей силой стискивать ее руку, он дернул Мередит на себя,
— Поняла, Мередит? Ни ты, ни твой отец не имеют надо мной власти. Попробуй перейти мне дорогу еще раз, и горько пожалеешь, что твоя мать не сделала когда-то аборт!
Мередит рванулась изо всех сил, и он отпустил ее. — Ты подлое чудовище! — прошипела она. Дождевая капля расплескалась по щеке, и Мередит, схватив перчатки и сумочку, уничтожающе взглянула на водителя, который открыл ей дверь, наблюдая за поединком с пристальным интересом зрителя на финальном теннисном матче.
Она вышла из машины, и Эрнст бросился вперед, мгновенно узнав хозяйку, готовый защитить ее от любой опасности.
— Вы видели этого человека в машине? — резко спросила она и, когда тот кивнул, заявила:
— Прекрасно! Если он когда-нибудь близко подойдет к магазину, вызывайте полицию.
Глава 28
Джо О'Хара подкатил к зданию «Интеркорпа», и, прежде чем водитель успел остановить машину, Мэтт распахнул дверцу и спрыгнул на тротуар.
— Попросите Тома Эндерсона подняться сюда, — велел он мисс Стерн, почти пробегая мимо ее кабинета. — И попытайтесь найти мне аспирин.
Через две минуты секретарь появилась у его стола со стаканом холодной воды и двумя таблетками аспирина.
— Мистер Эндерсон сейчас подойдет, — сказала она, неодобрительно глядя на Мэтта, глотающего таблетки. — У вас сегодня крайне напряженный график. Надеюсь, у вас не грипп. Мистер Харш уже заболел, как, впрочем, и два вице-президента и половина отдела по разработке процессоров. Начинается именно с головной боли.
И поскольку Элинор раньше никогда не проявляла интереса к состоянию его здоровья, Мэтт, естественно, предположил, что она беспокоится лишь из-за того, что он не сможет выполнить намеченные на сегодня дела.
— У меня нет гриппа, — коротко сообщил он. — И я никогда не болею.
Он рассеянно положил руку на шею, массируя ноющие мускулы. Боль, которая с утра едва беспокоила его, сейчас разрывала виски.
— Если это грипп, он может продолжаться несколько недель и закончиться воспалением легких. Именно так и случилось с мистером Моррисом из рекламного отдела, мистером Латропом из отдела кадров, и оба они в больнице. Возможно, вам стоило бы отдохнуть, вместо того чтобы лететь на следующей неделе в Индиану. Иначе ваш график…
— У меня нет гриппа, — подчеркнуто сухо объявил Мэтт. — Обычная головная боль, ничего из ряда вон выходящего.
Несвойственный ему, почти грубый тон настолько поразил Элинор, что она оцепенела, повернулась на каблуках и молча промаршировала к порогу, едва не столкнувшись с Томом.
— Что это с мисс Стерн? — удивился тот, оглядываясь.
— Боится, что придется пересмотреть график этой недели, — нетерпеливо бросил Мэтт. — Лучше поговорим о комиссии по районированию.
— Прекрасно, и что я должен делать?
— Пока что просить об отсрочке выдачи постановления.
— А потом?
Вместо ответа Мэтт поднял трубку и позвонил Вандервилду:
— Сколько стоят акции «Бенкрофт»? — И, получив ответ, велел:
— Начинайте покупать. Пользуйтесь тем же методом, какой применялся для приобретения «Хаскелла». Только без шума и суеты.
Повесив трубку, он взглянул на Тома:
— Проверь каждого члена совета директоров «Бенкрофт». Один из них может и продаться. Постарайся обнаружить, кто именно и какова его цена.
Ни одного раза за все те годы, что они сражались плечом к плечу в корпоративных битвах, которые вы игрывали одну за другой, Мэтт не опускался до такой низости, как подкуп.
— Мэтт, ты говоришь о взятке…
— Я говорю о том, чтобы побить Бенкрофта его собственными картами. Он использует свое влияние, чтобы купить голоса в комиссии, а мы пустим в ход деньги и купим голоса в его же совете. И когда я покончу с этим мстительным старым ублюдком, он будет выслушивать мои приказания в своем собственном кабинете и покорно кивать головой!
— Ладно, — после нерешительной паузы пробормотал Том. — Но это нужно делать в строжайшей тайне.
— И не только, — наставлял Мэтт, входя в конференц-зал, примыкающий к его кабинету.
Он нажал кнопку на стене, и зеркальная панель, скрывающая бар, бесшумно скользнула вбок. Мэтт снял с полки бутылку шотландского виски, налил в стакан и сделал большой глоток.
— Я хочу знать все, что возможно, об операциях «Бенкрофт». Прошу тебя поработать над этим с Вандервилдом. Все, до последней мелочи, — финансы, администраторы, руководство. И особенно слабые места.
— Насколько я понял, ты собираешься захватить их. Мэтт сделал еще один огромный глоток.
— Я позже решу. Пока мне нужен достаточно большой пакет акций, чтобы получить контроль.
— А как насчет Саутвилла? Мы вложили в эту землю целое состояние.
Невеселая улыбка скривила губы Мэтта.
— Я позвонил Пирсону и Левинсону из машины, — сообщил он, имея в виду чикагскую юридическую фирму, с которой у него был договор об обслуживании, — и объяснил, что мне нужно. Мы добьемся решения о районировании и получим от «Бенкрофт» солидную прибыль.