Райский остров
Шрифт:
Он полагал, что вряд ли королеве в точности сообщили все подробности этого прискорбного происшествия, хотя никогда нельзя быть уверенным в том, что именно злорадные недоброжелатели могут нашептать ей на ухо и какие из рассказанных ей историй она посчитает целесообразным оставить у себя в памяти.
— Что так расстроило вас, Ваше Величество? — спросил он. — Если это касается меня, я могу лишь выразить мои глубокие сожаления, что вас могли побеспокоить по столь ничтожному поводу.
Он всегда обращался
— Я действительно расстроена, — отвечала она. — И боюсь, Виктор, что вас ожидают неприятности. И весьма серьезные.
Граф молча приподнял брови, ожидая продолжения.
В действительности он не слишком опасался последствий происшествия этого вечера. Просто он слишком хорошо знал, как некоторые пикантные подробности могут быть преувеличены и искажены сплетниками, в которых не было недостатка в придворных кругах.
Королева Даугер сделала глубокий вдох, словно пытаясь укрепить свой дух, а затем произнесла:
— Луиза Ван Хейдберг покончила жизнь самоубийством прошлой ночью.
Она произнесла это без всяких эмоций, и все же казалось, что ее бесстрастный голос эхом разнесся по всей комнате.
Граф недоверчиво уставился на нее.
— Я не верю этому, — наконец сумел произнести он.
— Это правда. Она приняла дозу лауданума, достаточную, чтобы убить двух сильных мужчин, и когда служанка обнаружила ее утром, она была мертва уже несколько часов.
— Боже мой! — воскликнул граф.
Затем, забыв всякий этикет, он прошел через покои к окну и, глядя в сад, пустой и притихший под блеклым ноябрьским небом, попытался собраться с мыслями.
— Я сделаю все, что в моих силах, чтобы ваше имя не упоминалось в связи с этим, — произнесла королева после минутного молчания. — И постараюсь предотвратить любой скандал.
— Но почему вы считаете, что я имею к этому отношение?
— Потому что между Луизой и ее супругом произошла ссора именно из-за вас.
— Из-за меня?
— Она написала вам письмо, весьма неосторожное, как я полагаю, от которого любой муж пришел бы в ярость.
— Как же Вильям смог прочитать его?
— Луиза как раз писала это письмо у себя в будуаре, когда он неожиданно вошел, и, так как она выглядела при этом очень виноватой и попыталась прикрыть письмо, он просто отнял его силой.
— Это очень на него похоже, — резко заметил граф.
Королева Даугер вздохнула.
— Вы ведь знаете так же хорошо, как и я, насколько он ревнив, и, к сожалению, там, где речь идет о вас, у него, без сомнения, есть все основания для этого.
— Все это закончилось два… нет, почти три месяца назад.
— Возможно, это и так, с вашей точки зрения, — сказала королева, — но Луиза все еще продолжала любить вас и вела себя как истеричная девчонка, а не замужняя женщина.
Королева некоторое время молчала, затем добавила:
— Итак, она умерла.
Граф продолжал смотреть в окно ничего не видящим взглядом.
В этот момент он бы очень дорого дал, чтобы никогда не иметь ничего общего с баронессой Хейдберг, хотя она была единственной привлекательной женщиной в окружении королевы Даугер.
Другие фрейлины были коренастыми полными дамами средних лет, и когда граф смотрел на них, то на ум ему приходили лишь воспоминания о пудингах на сале и клецках, которые он ненавидел в детстве.
В отличие от них Луиза Ван Хейдберг казалась ему дыханием весны в зимний день.
Она была красивой, изящной и очень юной для того поста, который занимала, будучи женой одного из самых влиятельных людей при дворе. Луиза была второй женой барона и вполне годилась ему в дочери, и, как быстро обнаружил граф, она ни в малейшей степени не любила человека, за которого вышла замуж.
Так как ее семья занимала весьма низкое положение на социальной лестнице, для нее этот брак открывал великолепные возможности и был с восторгом принят ее родителями, которые едва могли поверить в такую необыкновенную удачу.
Для них не имело значения, что барону было уже далеко за пятьдесят и что его внезапно вспыхнувшая страсть к их дочери, напоминающая наваждение, вызывала лишь страх, а затем и отвращение у юной девушки. Для них имело значение лишь то, что баронесса Ван Хейдберг становилась фрейлиной королевы Даугер и занимала важное положение при дворе, о чем они никогда даже не смели мечтать.
Для графа это было всего лишь очередное увлечение, легкий флирт, который придавал его жизни при дворе известную пикантность и помогал переносить скучные обязанности придворного.
У него не было намерения вступать в серьезные отношения с женой другого мужчины, так же как и давать пищу для пересудов, которые могли бы навредить ему.
Луиза мгновенно ответила на его первую же попытку пофлиртовать с ней, и граф нашел это определенно забавным и весьма приятным. А для нее сразу стало ясно, что он воплощал в себе все черты романтического героя, о котором она грезила в своих девичьих мечтах.
— Я обожаю тебя, — сказала она ему однажды. — Ты как Аполлон. Ты принес свет во тьму моей жизни.
Пресыщенный вниманием красивых женщин, которые занимали большую часть его времени с тех пор, как он стал взрослым, граф был тронут и на время увлечен страстью Луизы.
Три месяца назад он вдруг обнаружил, что все идет не так, как ему бы хотелось.
Луиза находила возможным обнаруживать свои пылкие чувства даже тогда, когда они были окружены суровыми, неумолимыми глазами тех, для кого протокол был религией.