Раз, два — пряжку застегни
Шрифт:
— Вы можете что-нибудь сказать нам об этих людях?
— Полковник Эберкромби — наш давний клиент. Все дети миссис Хит тоже ходят к нам. О Райксе ничего не могу сказать. О Барнсе — тоже, хотя мне приходилось пару раз слышать их фамилии. Ведь я отвечаю практически на все телефонные звонки.
— Мы сами спросим у м-ра Рейли, — вмешался Джапп. — И, если можно, не откладывая.
Мисс Невил вышла.
— У Морли все старые пациенты, кроме Амбериотиса, — задумчиво проговорил Джапп. — Интересный, пожалуй, получится
— А как насчет мотива? — поинтересовался Пуаро.
— Помню. Что ж, с этим придется попотеть. Может быть, Скотленд — Ярд что-нибудь подкинет насчет Амбериотиса? Признайтесь, Пуаро, вы о чем-то задумались?
— Да, кое о чем думаю…
— А конкретно?
— Почему именно инспектор Джапп?
— Не понял.
— Я сказал, почему инспектор Джапп? Вы высокопоставленный сотрудник. Вас часто приглашают расследовать дела по поводу самоубийства?
— Ну, я оказался поблизости. Был у Лэвенхемов на улице Вигмор. Там придумали остроумную систему мошенничества. Мне позвонили туда и попросили зайти разобраться.
— Но почему именно вам позвонили?
— Ну, в данном случае, думаю, все просто. Как только дежурный узнал, что здесь был Алистер Блант, он сразу же бросился звонить в Ярд.
— Таких людей, как Блант, нам надо опекать.
— Вы хотите сказать, что кое-кто хотел бы убрать Бланта?
— Еще бы. Во-первых, красные, да и наши чернорубашечники. Ведь за спиной правительства стоит группа Бланта. Добрые консервативные финансисты. Немудрено, если что-то против него замышлялось, от нас потребовали тщательное расследование.
Пуаро кивнул.
— В общем-то, я догадывался об этом. И я чувствую, — он энергично махнул рукой, — чувствую, что здесь что-то не так! На самом деле жертвой должен был стать Алистер Блант! А может, это лишь начало какой-то большой кампании? Нет, здесь явно пахнет, — он понюхал, — большими деньгами.
— По-моему, это слишком большое допущение.
— Отнюдь. Я предполагаю, что Морли был простой пешкой в игре. Возможно, он что-то знал, и они боялись, что он может что-то сказать Бланту…
В этот момент в комнату вошла Глэдис, и он замолчал.
— У м-ра Рейли сейчас сложное удаление зуба. Вы не возражаете, если он освободится минут через десять?
Джапп не возражал. За это время он надеялся переговорить с рыжим Альфредом.
Альфреда мучила смесь чувств — нервозность, удовольствие от оказываемого ему внимания и страх быть обвиненным во всем случившемся. У Морли он работал только две недели и за это время неизменно делал все не так. Постоянные попреки подорвали его веру в себя.
— Сегодня он был немного придирчивее, чем обычно, а в остальном такой же как всегда, — проговорил Альфред. — Больше, пожалуй, ничего. Никак бы не подумал, что он наложит на себя руки.
— Расскажи нам все, что ты помнишь о сегодняшнем утре, — вмешался Пуаро. — Ты очень ценный свидетель и твои показания могут серьезно нам помочь.
Краска залила лицо паренька, грудь заходила ходуном. Он, правда, уже рассказывал кратко Джаппу об утренних событиях, но сейчас он вывернется наизнанку, чтобы припомнить все. Его охватило приятное чувство собственной значимости.
— Спрашивайте о чем хотите!
— Начнем с того, что, на твой взгляд, было необычным в это утро?
На раздумья ушла почти минута, по окончании которой паренек огорченно вздохнул:
— Ничего не могу сказать об этом. Ну прямо все как всегда.
— А незнакомые тебе люди приходили?
— Нет, сэр.
— Даже среди пациентов их не было?
— Извините, о них я не подумал. Вы хотите знать, не было ли кого без предварительной записи?
Джапп кивнул.
— В дом можно проникнуть? — спросил Пуаро.
— Нет, сэр, для этого надо иметь ключ.
— Но выйти из дома легко?
— Разумеется. Достаточно повернуть ручку и шагнуть через порог. Я уже говорил, что большинство пациентов так и делают. Они спускаются по лестнице, пока я поднимаюсь на лифте с очередным пациентом.
— Хорошо. А теперь попытайся вспомнить, кто пришел первым, а кто за ним? Попытайся описать этих людей, назови их имена, если не вспомнишь, фамилии.
Альфред снова задумался.
— Дама с девочкой — это к м-ру Рейли. А м-с Соап или что-то в этом роде — к м-ру Морли.
— Так, а потом?
— Потом еще одна пожилая дама. Расфуфыренная такая. Приехала на «даймлере». После ее ухода зашел военный, а за ним вы вошли, — он кивнул на Пуаро.
— Правильно.
— Потом пришел американец…
— Американец? — резко спросил Джапп.
— Да, сэр. Молодой парень. Конечно, американец — по голосу чувствовалось. Рановато пришел — ему было назначено на полдвенадцатого, не раньше, и я не знаю, почему он не стал дожидаться. — Как так? — резко спросил Джапп.
— М-р Рейли позвонил, и я хотел проводить его. Где-то в полдвенадцатого, ну, может, без двадцати было, а его уже и след простыл. Наверное, струсил и ушел. С ними такое случается.
— Значит, — спросил Пуаро, — он ушел вскоре после меня?
— Именно так, сэр. Вы вышли после того, как я поднял наверх этого дядечку в «роллсе». Ух — вот это машина! М-р Блант, 11.30. После него я проводил вас, тут вошла дама. Мисс Сам Берри Сил, ну, что-то а этом роде. Потом.., потом я сбегал перекусить на кухню и там услышал звонок — от Рейли. Бросился приглашать этого американца, но, оказалось, он уже сбежал. Я, конечно, сказал об этом м-ру Рейли, и он выругался — с ним такое случается.