Размер имеет значение
Шрифт:
Может, родители запретят ему говорить с набитым ртом. Тогда он сможет пойти на попятную. Ответом было гробовое молчание. Все трое, навострив уши, смотрели на него.
— Дом с голубым забором. Он еще называется на букву «Х». — Рори старался не встретиться взглядом с мамой. Через весь стол он потянулся за чесночным хлебцем, которого ему, по правде, вовсе и не хотелось.
– «Халсион». А что?
Мать изо всех сил сдерживала смех. С чего бы это? Ах да, она же рылась в его комнате, видела, что он читает. Наверняка листала его журнал «Для крутых парней».
— Так, ничего. Просто я видел там возлюбленного жениха Дельфины. Он выходил из этого дома.
— Чарльз? — раздался дружный возглас.
Отец согнулся пополам от хохота:
— Не может быть, ты ошибся.
— Нет, не ошибся. Его машина стояла около дома. Мы с Фредди видели, как он выходил оттуда. Он нес букет цветов. А после этого отправился прямо к нам.
— А почему ты промолчал? Почему не сказал: «Привет, я только что видел вас на Мейсфилд-авеню?» — Элли мастак на каверзные вопросы.
— Ну-у, я не был уверен. Я не видел его машину, когда он приехал, а увидел только, когда он уже уезжал. Мы тогда еще все вышли во двор посмотреть на крысу. — Рори стало жарко.
Элли не сводила с него глаз, наморщив лоб. Видимо, что-то усиленно обдумывала.
— А что вы делали на Мейсфилд-авеню?
К этому вопросу он, слава богу, был готов:
— Гоняли мяч в парке и как раз шли домой.
Это должно было сойти. Конечно, по Мейсфилд-авеню не самый короткий путь домой, и все это знают. Но если они начнут приставать с ненужными вопросами… Что ж, придется напомнить, о ком они только что говорили и у кого рыльце оказалось в пушку. Совершенно определенно, что его имя начинается не с буквы «Р».
— Дельфина наверняка ничего не знает, как ты думаешь? — спросила Джей мужа тем же вечером.
Она лежала в ванне, погрузившись по шею в горячую мыльную пену, дабы без следа уничтожить малейший намек на запах жидкости для чистки унитазов (хвойный аромат).
— Она понятия не имеет, что человек, за которого она собирается замуж, имеет какое-то отношение к ночным танцовщицам. Она бы с ума сошла. Это так не в ее стиле. Она всегда была жуткой ханжой. Как и тетушка Уин.
Во всем, что касалось секса, Уин действительно занимала старомодную и сугубо практичную точку зрения.
— Мужчины не будут платить за товар, которым уже попользовались даром, — предупредила она, когда шестнадцатилетняя Дельфина собиралась на свидание с двадцатидвухлетним молодым человеком из ее танцевального клуба.
Одри была поражена тем, что Уин разрешила Дельфине встречаться с таким взрослым парнем. При этом ее снедало любопытство — станет ли Дельфина краситься, чтобы выглядеть повзрослее. Джей отправили на разведку с ворохом тканей для нового бального платья Дельфины. И Джей воочию увидела, как макияж прибавляет ее кузине добрый десяток лет. Да что там десяток — накрасившись и одевшись, Дельфина словно перескочила в другое поколение. Джей и ее друзья одевались как попало, смесь всех стилей: панк, рок, романтизм плюс пестрые шмотки с благотворительных базаров. Дельфина же выглядела как рьяная поклонница Джеки Кеннеди. Она носила костюмы, аккуратные остроносые туфли, светлые колготки, строгие, слегка расклешенные юбки до колен. Особое внимание обращалось на отделку: клапаны, бантики, воротнички и непременно обилие оборок. Уин целиком и полностью одобряла такой стиль (от которого нормального подростка вывернуло бы наизнанку) и всегда указывала Джей с Эйприл, что девушка должна «следить за собой». Это выражение напоминало Джей о бедной Паутинке, за которой Дельфине тоже не мешало бы следить.
— Мне кажется, твоя мамочка не хочет, чтобы ты в первое же свидание трахнулась с ним, — хихикнула Джей, когда за Уин закрылась дверь.
Дельфина содрогнулась.
— Я не буду этим заниматься и на двадцатом. Пока…
— Пока он не наденет презерватив? — нахально предположила Джей.
— Пока мы не будем помолвлены, — в бешенстве прошипела Дельфина. — Я не такая дешевка.
— Секс — это не товар, — высказалась Джей. — А ты и твоя мамочка относитесь к этому именно как к товару. Вы обмениваете секс на обручальное кольцо. Это такая же проституция.
Аргумент прозвучал убедительно.
— Никто не должен заниматься сексом, — назидательно произнесла Дельфина, — ни за деньги, ни за кольца, ни ради безответственных развлечений. Во всяком случае, я не собираюсь заниматься сексом до тех пор, пока не почувствую себя готовой к этому. Мужчины уважают таких девушек. А пока, — она покрутилась перед зеркалом, любусь своим синим платьем прямого покроя и длинным жакетом в тон, — а пока я готова только к свиданию. Не знаю, с какими мальчиками встречаешься ты, но я предпочитаю мужчин, которые приглашают меня на обед, дарят цветы и шоколад и обращаются со мной как с леди.
Она надменно улыбнулась Джей и выплыла из своей безупречной спальни, оставив после себя запах дорогих взрослых духов.
Что было делать Джей, чьи многочисленные, но нищие кавалеры из параллельного класса никогда не позволяли себе (в смысле угощения) ничего, кроме полбутылки сидра и пакетика жареных орешков из ближайшей лавки? Оставалось только безнадежно вздыхать и мечтать о некоем призрачном, изысканном мире свиданий, где обитают такие леди, как Дельфина.
— Если Дельфина не в курсе, думаю, она должна обо всем узнать не от тебя, — посоветовал Грег. — Ведь не исключено, что она счастлива с Чарльзом. Тогда к чему ей знать эти подробности? А может, там и знать-то нечего. Просто занес… э-э… письмо, которое попало не по адресу, или какое-нибудь местное объявление. С другой стороны… — Он зловеще расхохотался.
— С другой стороны — что? — спросила Джей.
— С другой стороны, он, используя возможность перелетать из страны в страну, мог связаться с коварной русской мафией и нанять целую армию проституток, чтобы развернуть в Лондоне торговлю живым товаром. Кто знает, вдруг Чарльз управляет гигантской империей зла, которая начинается на Мейсфилд-авеню и простирается вплоть до бог знает каких мест, даже, о-о-о… до нашей улицы!
Джей расхохоталась:
— Ну разумеется! Только ты кое-что не учел. Посмотри на мужчин, которые здесь живут. Можно ли представить более солидных, уважаемых, но скучноватых типов? Целая армия любителей полировать по воскресеньям свои машины, слушать радио и просиживать задницы перед телевизором, особенно когда показывают футбол.
— Вот спасибо, — поблагодарил Грег.
— А я не тебя имею в виду. Конечно, чужая душа потемки, но если бы на Мейсфилд-авеню творилось какое-нибудь непотребство, миссис Ховард пришлось бы устроить стойки для привязи собак, как в баре «Белая роза». В нашем районе мужчины предоставлены сами себе, только когда выгуливают собак. Они вечно либо везут детей в школу, либо забирают детей из школы, везут их на дополнительные занятия, а потом спортивные супруги тащат их самих в теннисный клуб. Два бара на соседней улице обанкротились из-за отсутствия постоянных клиентов. По вечерам мужики торопятся домой, чтобы замариновать куриные грудки и приготовить острый соус.