Разоблачение
Шрифт:
Она положила руки на стол:
– Вот вроде и все.
Сказав это, Мередит снова обвела взглядом присутствующих. Все было хладнокровно обдумано.
Представление было великолепным настолько, что Сандерс, к собственному изумлению, почувствовал, как в нем поднимается чувство вины. Ему казалось, что он насамом деле сделал то, о чем сейчас рассказывала Мередит. С неловкостью он уткнулся взглядом в крышку стола, свесив голову.
Фернандес крепко пнула его в лодыжку. Вздрогнув от боли, Сандерс поднял голову. Адвокат сердито
Судья Мерфи откашлялась.
– Итак, – сказала она, – нам представлены две взаимоисключающие версии происшедшего. Мисс Джонсон, прежде чем мы продолжим, я хотела бы задать вам все несколько вопросов.
– Слушаю, Ваша честь.
– Вы привлекательная женщина. Думаю, что на протяжении вашей карьеры вам нередко приходилось давать отпор нежеланным ухажерам?
– Да, Ваша честь, – улыбнулась Мередит.
– И я уверена, что вы приобрели в этом деле некоторый опыт.
– Да, Ваша честь.
– Вот вы говорили о напряженности, вызванной вашими былыми отношениями с мистером Сандерсом. Учитывая эту напряженность, я думаю, что деловая встреча, назначенная на середину рабочего дня и прошедшая безо всякого вина, задала бы более правильное направление вашему разговору.
– Ах, теперь, задним числом, я тоже так думаю, – призналась Мередит. – Но все эти непрерывные совещания, связанные с продажей компании… Все заняты по горло. Я думала только о том, чтобы успеть встретиться с мистером Сандерсом до начала завтрашнего совещания с участием представителей «Конли-Уайт». Успеть сделать все вовремя – вот о чем я тогда думала.
– Понимаю. А почему после того, как мистер Сандерс покинул ваш кабинет, вы не позвонили мистеру Блэкберну или кому-либо другому из ответственных работников компании и не рассказали ему о происшедшем?
– Я же говорю, что надеялась замять это.
– Но эпизод, который вы описали, – настаивала Мерфи, – является серьезным нарушением принятых деловых отношений. И вы, как опытный менеджер, должны были понимать, что шансы на нормальную работу с мистером Сандерсом в дальнейшем равны нулю. Я бы сказала, что вы должны были бы чувствовать себя обязанной немедленно поставить ваше руководство в известность о случившемся. И с чисто практической точки зрения было бы вполне естественно, если бы вы скорее, как это только было возможно, зафиксировали вашу жалобу в виде заявления.
– Но я же говорю, я продолжала надеяться. – Мередит нахмурилась, раздумывая. – Знаете, я думаю… Я чувствовала ответственность за Тома. Как старый его друг не хотела стать причиной его увольнения.
– А между тем вы стали этой причиной.
– Да, я это понимаю – опять же задним числом.
– Ясно. У вас есть вопросы, мисс Фернандес?
– Благодарю вас, Ваша честь. – Фернандес повернулась на своем стуле так, чтобы видеть Джонсон. – Мисс Джонсон, в ситуациях, подобных этой, когда все происходит за закрытыми дверями, нам нужно, по возможности более полно осветить сопутствующие обстоятельств. Именно о таких обстоятельствах я и хочу вас расспросить.
– Пожалуйста. – Вы говорили, что, когда назначали встречу с мистером Сандерсом, он предложил выпить вина.
– Да.
– Откуда взялось вино, которое вы пили в тот вечер.
– Я просила купить его свою секретаршу.
– Мисс Росс?
– Да.
– Она давно с вами работает?
– Да.
– Она перевелась вместе с вами из Купертино?
– Да.
– Вы ей доверяете?
– Да.
– И сколько бутылок вина вы просили купить?
– Я не помню, чтобы называла определенное количество.
– Хорошо. А сколько бутылок принесла мисс Росс!
– Кажется, три.
– Так, три… А не просили ли вы свою секретаршу купить что-нибудь еще?
– Что, например?
– Не просили ли вы ее купить презервативы?
– Нет.
– Знали ли вы о том, что она купила презервативы?
– Нет, не знала.
– Тем не менее она купила. Купила презервативы в аптеке на Второй авеню.
– Ну, если она и купила презервативы, – заявила Джонсон, – то исключительно для собственного пользования.
– А нет причины, по которой ваша секретарша могла бы утверждать, что купила презервативы для вас?
– Нет, – ответила Джонсон, старательно обдумывая каждое слово. – Нет, я не могу представить, чего ради она стала бы такое утверждать.
– Минутку, – вмешалась Мерфи. – Мисс Фернандес, вы хотите этим сказать, что секретарша мисс Джонсон лично сказала вам, что приобрела презервативы не для себя, а для своей начальницы?
– Да, Ваша честь, именно так.
– И у вас есть свидетели?
– Да, есть.
Сидевший рядом с Джонсон Хеллер начал нервно мять пальцем нижнюю губу. Сама же Джонсон даже бровью не повела: она просто продолжала смотреть на Фернандес, ожидая следующего вопроса.
– Скажите, мисс Джонсон, вы сами велели секретарше запереть дверь кабинета, когда вы остались там вдвоем с мистером Сандерсом?
– Ничего подобного!
– Знали ли вы вообще, что она заперла дверь?
– Нет, не знала.
– Можете ли вы сказать, почему вашей секретарше понадобилось бы утверждать, будто лично вы приказали ей запереть дверь?
– Нет.
– Угу… Мисс Джонсон, вы встречались с мистером Сандерсом в шесть часов вечера; назначали ли вы еще какие-нибудь встречи позже в этот день?
– Нет, встреча с Сандерсом должна была быть последней.
– А разве у вас не было назначено встречи на семь часов вечера? Которую вы потом отменили?
– А… Да, верно. Я должна была встретиться со Стефани Каплан. Но я отменила нашу встречу, поскольку не располагала данными, которые мы, собственно, и наша намеревались с ней обсудить. Не было времени подготовиться.