Разрушающийся мир
Шрифт:
Амелия не знала, как правильно выразить то, что она чувствовала. Она привыкла к тишине разрушенного мира, а не к суете и суматохе, множеству людей сразу и так близко друг к другу. Она свыклась с дорогами и шоссе, загроможденным остовами мертвых машин и грузовиков, с разлагающимися телами их владельцев, все еще запертых внутри. Она примирилась с громадными зданиями, в которых не осталось ничего живого, кроме крыс и паразитов, привыкла к домам, квартирам и предприятиям с выбитыми окнами и разбитыми дверями, к каждой поверхности, покрытой пылью, грязью и обломками. Она приучилась
Теперь она не представляла, как сможет снова вернуться к прежней роскоши. После стольких месяцев разрушения и разорения весь этот порядок и красота были почти невыносимы.
Вера похлопала ее по плечу.
— Ты должно быть измучилась, слушая мою болтовню о всякой ерунде! К счастью, мы уже пришли!
Кирпичная кольцевая подъездная дорога раскинулась перед роскошным особняком, напоминающим архитектуру прошлого века — четыре этажа из величественного белого камня, возвышающиеся рифленые колонны, множество богато украшенных террас, увенчанных крутой черепичной крышей.
Амелия последовала за Верой по каменным ступеням к дверям из кедра, инкрустированным витражами. Восемь охранников спецслужб стояли по бокам от дверей. Один из них просканировал запястье Веры и отошел в сторону, когда двери открылись.
Амелия шагнула внутрь. Вычурная хрустальная люстра заливала все вокруг золотым сиянием. Амелиия окинула взглядом величественный зал, арочные потолки, черный гранитный пол, отполированный до блеска, и увидела свое собственное отражение в лохмотьях.
Смарт-стена слева приветствовала ее, а справа открылась неприметная дверь. Появился услужливый бот, который забрал ее куртку и перчатки и убрал их в шкаф.
Вера повернулась к Амелии, на ее лице все еще играла широкая улыбка.
— Мы приведем тебя в порядок к ужину с президентом Слоан и председателем Коалиции!
Она протянула руку и провела пальцем по коротким, неровным волосам Амелии.
Амелия ничего не могла с собой поделать. Она резко дернулась назад.
Вера даже не заметила.
— Должно быть, там, во Внешних землях, было так ужасно! Но не волнуйся. Мы позаботимся о твоих волосах. Сейчас ты искупаешься, оденешься и будешь выглядеть как прежде!
Поход в душ обрадовал больше, чем Амелия хотела признать.
— Спасибо.
— Могу поспорить, ты просто в восторге!
— От ужина с президентом Слоан? — Она по-прежнему пребывала в полуобморочном состоянии, испытывая легкий шок. Все навалилось на нее разом. — Я встречалась с ней раньше. Когда она еще была вице-президентом, конечно.
Вера сжала руку Амелии, подпрыгивая на каблуках от волнения.
— О, разве я тебе не сказала? Прости! Какая промашка с моей стороны! — Она наклонилась поближе, словно сообщая жизненно важный секрет. — На ужине будет кое-кто еще. И ему не терпится тебя увидеть! Ты будешь на седьмом небе от счастья, это точно. Твой отец — Деклан Блэк — он здесь, в Убежище.
Глава 13
Габриэль
На обратной дороге в лагерь у второго транспорта пробило шину острым камнем, скрытым под снегом. Джамал и еще один Патриот занялись заменой колеса, а остальные члены группы воспользовались перерывом на перекур и разминали ноги.
Первая машина продолжила путь, торопясь доставить генерала Ривер и мертвую крысу в медпункт, чтобы провести необходимые анализы.
— С твоей матерью все в порядке? — Габриэль негромко спросил Клео.
Клео нахмурилась, шрам на левой стороне лица устрашающе искривился.
— Она в порядке. Если думаешь, что мерзкий грызун может сразить такого сильного человека, как моя мать, то ты еще глупее, чем кажешься.
— Если крыса была заражена…
— Просто царапина! — Клео вихрем отскочила от него. — Я собираюсь отлить. Постарайся не лезь на рожон, пока я не вернусь.
Габриэль прислонился к машине, вглядываясь в холмы над ними. Он с наслаждением вдыхал резкий зимний воздух. Белые плотные облака плыли по небу, заслоняя солнце. Позади него пара Патриотов о чем-то шутила и смеялась, Габриэль не особо разбирал их слова.
В двадцати ярдах от машины его взгляд выхватил движение. Цербер. Его белая шкура сверкнула, когда он скользнул в тень между рядами сосен.
Габриэль огляделся по сторонам, осматривая дорогу в обоих направлениях. Рядом с ним больше никого не было.
Молча он последовал за Цербером в лес. Габриэль старался держаться на безопасном расстоянии, петляя между кленами и березами, аккуратно перешагивая через корни и неровные камни. И все-таки под его сапогом хрустнула ветка.
Цербер обернулся. Медленная усмешка расползлась по его лицу.
— Неужели человек больше не может спокойно поссать?
Гнев вспыхнул в Габриэле, как электрический ток. Он потянулся к винтовке, перекинутой через плечо.
— Как ты вообще можешь жить с самим собой?
— Тебе лучше уточнить.
Габриэль стиснул челюсти с такой силой, что заскрипели зубы.
— Ты — проблема всего нашего мира. Ты покупаешь и продаешь живых людей. Торгуешь страданиями и рабством.
— Думаешь, они так не делают? — фыркнул Цербер, жестом указывая им за спину, в направлении Убежища. — Их город — вся наша цивилизация — строилась на чужих страданиях. Ты прекрасно это знаешь, даже лучше, чем я. Сегодня каждый может выбрать: стать ему жертвой или увидеть мир таким, какой он есть, и приспособиться к нему, доминировать в нем, взять то, что принадлежит по праву силой или насилием.
— Есть и другой путь. — Габриэль изо всех сил старался сдержать свой гнев. — Твой ведет только к разрушению, страданиям и смерти. Иногда насилие необходимо, но оно на самом деле не выход. Главенство и всесилие — это не лучший вариант.
— Пустые слова, в которые ты и сам не веришь, — усмехнулся Цербер. — Мы с тобой одинаковы.
Габриэль вздрогнул.
— Я не такой.
Цербер прислонился к тонкому стволу березы.
— Ты хочешь убить меня.
— Это не секрет.
— Ты готов застрелить безоружного человека, который не представляет непосредственной угрозы. Как не крути это убийство.