Разум и чувства
Шрифт:
Сэр Джон сказал, что на пикник они поедут на своих машинах, а Уиллз пускай захватит Маргарет и Марианну, раз уж он решил ехать на этом «недоразумении».
— Какого черта надо обзаводиться тачкой, в которую не помещаются ни собаки, ни ружья, ни выводок детишек? Ну, объясните мне!
— Такого, — прошептал Уиллз на ухо Марианне у него за спиной, — что тогда к тебе не посадят кого-нибудь из Дженнингсов, Мидлтонов, их детишек или занудных друзей.
Все они собрались на подъездной аллее, у парадного входа Бартон-парка. Переносной гриль и
— Отличное ты выбрала время, мам!
— Я понимаю, и мне очень жаль. Но в любом случае, подобные выезды гораздо больше подходят для вас, молоденьких девушек.
— Ничего подобного.
— Брось, Марианне понравится.
Элинор на ходу поцеловала мать.
— Марианне понравится смотреть, как сохнет краска на стене, если Уиллз будет смотреть вместе с ней.
— Дорогая, — внезапно остановила ее Белл, — могу я кое о чем тебя спросить? Ты не знаешь, у Уиллза есть работа? Чем он занимается?
Элинор ухмыльнулась.
— Да ты, похоже, их уже сватаешь!
— Не могу же я делать вид, что ничего не происходит.
— Что он почему-то не спешит вернуться к своим, каким бы то ни было, занятиям? И что они с Марианной…
— Да, — кивнула Белл.
Судя по загадочному выражению лица, она собиралась что-то сказать об отце. Чтобы опередить ее, Элинор быстро сказала:
— Кажется, он работает в недвижимости.
— Недвижимости?
— Да. Что-то вроде агента по поиску. Ищет дорогие квартиры и дома в Лондоне. Для иностранцев. Они их покупают ради инвестиций. Очень престижный бизнес.
Белл осторожно заметила:
— Звучит как-то… пафосно.
— О да, — смеясь, согласилась Элинор. — Да. Пафос — это про Уиллза. Чего стоит хотя бы его машина! Прямо-таки олицетворение пафоса.
— Что ты имеешь в виду?
— Я имею в виду, — сказала Элинор, — что, скорее всего, он ее взял напрокат. Очень немногие могут себе позволить купитьтакой автомобиль.
— Ох, — слабым голосом пролепетала Белл, — как ты думаешь, Марианна знает?
Элинор вздохнула.
— Марианна глуха ко всему, что говорят про Уиллза, если, конечно, им не восхищаются. Она как загипнотизированная. Не может думать ни о чем другом. — Она посмотрела на мать. — Мам, мне пора.
Уиллз этим утром явно был в ударе. Он даже не пытался скрыть, что ни за какие коврижки не поехал бы на пикник с шумным семейством Мидлтонов, если б не Марианна. Он вслух делал по-братски шутливые замечания в адрес Маргарет: они, мол, кое-как вытерпят поездку вместе с ней в «Астоне» до места пикника, но обратно поедут только вдвоем, — и, к большому смущению Элинор, постоянно высмеивал Билла Брэндона, терпеливо загружавшего
— И с чего это он вдруг решил вернуться? — съязвил Уиллз, стоя бок о бок с Марианной. — Только на прошлой неделе его проводили в Делафорд — так с какой стати тащиться обратно? Наверняка ему куда приятней в обществе его забулдыг, чем с нами.
Марианна рассмеялась. Забыв о стеснении, она откровенно льнула к нему.
— Прекрати, — притворно пожурила она Уиллза. — Хватит! Он вовсе не забулдыга. Просто очень, очень скучный.
Уиллз покосился на ее макушку, всего на какой-то дюйм возвышавшуюся над его плечом. Потом презрительно бросил:
— Да уж, наш мистер Предсказуемость.
— Он хороший человек, — возразила Элинор.
Марианна повернулась к Уиллзу и состроила гримаску.
— Ты что! Он же ее покровитель.Помог Элли найти работу.
— Надо же, какой добренький!
— Он и правда очень добрый, — сказала Элинор.
— Ага, а еще очень занудный.
— Люди его любят, — заметила Элинор.
— Только не те, чье мнение мне небезразлично. Не выдающиеся. Только ординарные, — отрезал он.
Элинор сказала, пытаясь не показать своих истинных чувств:
— По-моему, ты к нему несправедлив.
— Вовсе нет, — вмешалась Марианна. — Просто тебе кажется, что ты чем-то обязанаБиллу. Сама погляди — вон он разговаривает по телефону. И даже при этом вид у него какой-то странный.
— Герой Герцеговины.
— Балканский бульдог.
— Мастер односложных реплик.
— Перестаньте, — возмутилась Элинор. — Хватит!
— Ого, глядите, — внезапно воскликнула Маргарет. — Он куда-то бежит! Интересно, что случилось?
Уиллз обнял Марианну за плечи.
— По крайней мере, он хоть немножко оживился.
Они хором расхохотались. Элинор тем временем смотрела, как Билл Брэндон подбежал к сэру Джону и похлопал его по спине, чтобы привлечь к себе внимание, однако тот, гораздо больше озабоченный погрузкой багажа, даже не обернулся. Тогда полковник схватил сэра Джона за плечи, силой развернул к себе и что-то ему сказал, стоя лицом к лицу. Выражение румяной физиономии сэра Джона сразу же изменилось: вместо раздражения, вызванного тем, что его внезапно оторвали от дела, Элинор увидела озабоченность. Одной рукой он взял Билла Брэндона за рукав, а другой потрепал по плечу, как будто пытаясь подбодрить.
— Похоже, что-то серьезное, — сказала она.
— У Билла Брэндона вечно все серьезно. Серьезность — прямо-таки его конек.
— Нет, — ответила Элинор, — тут что-то не так. Посмотрите сами.
— Ох, только ты не смотри, — сказал Уиллз Марианне, без стеснения обнимая ее. — Вдруг тоже проникнешься.
Билл Брэндон тем временем усаживался на водительское сиденье своей машины; сэр Джон и Томас торопливо и озабоченно выкладывали из багажника все, что только-только туда погрузили.