Развод по-темному, или Попаданка познакомится с мужем
Шрифт:
– Суббота, Лиза.
– Хорошо. Пусть будет суббота, – согласилась я. – “Темная суббота” в среду.
– Ну вот сами с леди Хант и обсудите. Такие вещи обязательно нужно с ней согласовать. Она же хозяйка магазина.
– А магиус Хант?
– А магиус Хант – наш залог беспошлинных поставок с Островов.
На том и порешили. Доморощенный гений маркетинга в моем лице явился в дом Алисии Хант и сбивчиво обрисовал перспективы за очередным чаем.
– Хм… Кажется я начинаю понимать, о какой компенсации за упущенную выгоду вещал Посредник во время разбирательства. Если вы и там такие идеи выдавали, он точно многое упустил, несмотря на то, что Острова, согласно
Голос леди Хант все еще звучал у меня в голове, будто она была здесь. Не прямо в складе, а в торговом зале. Я прислушалась. Действительно. Алисия не утерпела и приехала проверить, как идет подготовка. Витрины были переложены и украшены. Та самая витрина с товаром года ждала своего часа под непроницаемой магической ширмой, рассылка была заказана. Клиенты магазина получат сообщение на три часа раньше, остальные магические спамеры разлетятся по городу ровно за час до старта акции. А сейчас мне нужно закончить с набором для Борингоя, но я так и стояла, держа в руке последнее из отмеченного шар с закатом. Не тем, но мысли уже поскакали вперед, клубком наматывая на основу нити воспоминаний.
День венчания, вернее, уже ближе к вечеру. Чудесным образом нашелся браслет. Кор, заговорим моим с Эльзбет голосом поделился подробностями момента передачи украшения ему под охрану. Экипаж уже стоял у крыльца особняка, но мы все сидели.
Извер сделался серым, даже глаза выцвели. Да уж. Не слишком приятно вот так узнать, что “нежная Эльзи” на самом деле вышла замуж вовсе не по любви. Чувства появились позже, но вряд ли Изу было от этого легче.
Затем мы молча вышли. Извер так же молча предложил выбрать любую комнату, а сам заперся в кабинете. Я всю ночь проворочалась. Засыпала и тут же открывала глаза, мне чудился звук шагов в коридоре и дыхание за дверью комнаты. Я вскакивала, напряженно прислушивалась, но ничего. Никого. Даже вставала и выходила. Коридор был пуст. Один раз я прокралась на цыпочках к лестнице вниз и, перегнувшись через перила, какое-то время следила за тенью, появляющейся на полу в пятне света, который сочился из-за приоткрытой двери кабинета.
В Остерн мы возвращались по отдельности.
Глава 2
Все наше последующее общение с Извером до назначенного королевским судом слушания только выглядело обычным в глазах общественности. Извер был предельно вежлив и предупредителен, улыбался когда следовало, проявлял заботу, когда ее следовало проявлять, но в редкие моменты, когда мы оказывались наедине вел себя так, будто я его секретарь, а не жена. Я не мастер лицемерия и моя привязанность была очевидна всем, кто видел нас вместе. Скандал. Леди не пристало выказывать расположение к мужу на людях и бросать на него влюбленные взгляды. Я старалась. Но ведь я не леди, так что стоило ли удивляться, что выходило у меня так себе?
Заседание было закрытым. Присутствовал посол Маджардии Ритриэль Вaлда, двое судей по правам наследования от Остерна и Маджардии, юристы Лоссэ и наши с Извером, вернее мои, их было двое. Разбирательство тянулось долго, я присутствовала не на всех слушаниях. От меня требовалось только подтвердить свое право на земли архипелага Лона-Сун, дальше справлялись без меня. Я передала земли Островов семье Лоссэ на неограниченное время, получив взамен полную независимость, долю дохода и право участвовать в обсуждении вопросов прямо касающихся управления. Последнее меня не интересовало ни капли, мне с головой было достаточно первого – свободы от этого паука, но Извер решил и Ризер его поддержал, что будет глупо с моей стороны не обеспечить себе будущее.
Договор составили и подписали. Валда не скрывал разочарования. Он надеялся, что право наследия так и не будет подтверждено и Маджардия получит Острова в свое полное владение.
Так что теперь я не просто попаданка и практически бесправная рабыня мирэ Аскаэля, а респектабельная замужняя леди с собственным весьма внушительным капиталом. Начала с развода, закончила замужеством. Вот только мужа у меня как не было, так и нет. Одна видимость. И особенного удовольствия от приобретения несметных богатств и статуса я не испытывала, радовалась лишь тому, что все наконец закончилось.
Браслет, чтобы не напоминал о неприятном, я нова отдала Кору, раз уж он проявил себя таким надежным хранителем. Ворон был безмерно горд. Для этого нам с ним пришлось уединиться в дамской комнате сразу после оглашения вердикта и завершения всех формальностей. Я уединилась, а он проник тайком. Браслет висел на моей руке как каторжные кандалы и, пусть простит меня настоящая Эльзбет, была рада избавится от него. Так и не ясно, что за планы были у Эль-Лизбет относительно Островов и что такого она обещала своему отцу-эльфу. Лично я просто хотела спокойно жить дальше.
Все время, пока тянулось разбирательство, я почти не спала. Не только от суеты. Филисет не выполнила просьбу Аскаэля, а значит расплата не заставит ждать. Договор был магический. Лоссэ дал Алмартену Ханту несколько лет жизни, а леди Даркести свою часть сделки не исполнила и наказание могло ударить по Изверу. Он понимал это куда лучше меня, поэтому и подготовился. Заранее. Риз старался поддерживать, но ему и самому было не по себе.
Я могла переехать в Даркести-холл как полноправная хозяйка, или жить в загородном особняке в свое удовольствие, но предпочла остаться в комнатке над пекарней, продолжая сохранять инкогнито. Так было спокойнее в первую очередь мне. Иногда я изображала леди и проводила день в поместье Даркести. Изверу и так хватало пересудов, чтобы добавлять к ним новые о том, что вновь поженившиеся супруги не живут вместе. Затем он и Хант уехали в Силль-Элесте, и мне стало тревожнее. Успокаивали лишь письма Ризера и редкие визиты Кора. По приказу Иза или по собственному почину являлся ворон, было не ясно.
Один из таких визитов запомнился больше прочих. Кор вел себя слишком серьезно. Не висел на люстре, не гонял специально скомканный бумажный шар по комнате, не возился в оставленных для него пустых коробках, шебуршась, как стая хомяков, не изображал монстра под кроватью, хватая клювом за щиколотки. Просто сидел нахохлившись на стойке с платьями. Я решила, что он устал или заболел, подошла, протянула руку погладить жесткие перья, но птиц дернулся от первого же касания, вывернулся, обжег взглядом отсвечивающих синим глаз и распался клоком дыма.
Примерно через пару дней в магазин пришла Мальтэ с траурной лентой на шляпке и сообщила, что леди Филисет умерла во сне. Сердце остановилось. Не знаю, что подумала обо мне служанка и что она от меня ожидала, но явно не вздох облегчения после дежурной фразы о соболезнованиях. Мне не за что было ни любить эту леди, ни уважать ее, и эта смерть значила для меня лишь то, что Извер теперь вне опасности. У меня будто камень с души свалился. Я помогла Мальтэ вновь устроится работать в Даркести-холл и с новыми силами принялась налаживать собственную жизнь, фонтанируя идеями и намекая Алисии, что один магазин это хорошо, а два лучше. Я даже готова была, и мне теперь было чем, поучаствовать в начинании не только идеей, но и материально.