Рэббит-Джон. Новая тайна
Шрифт:
– А если они набросятся на тебя?
– Вот и посмотрим… Ты же будешь рядом?
– Конечно, но я позову Горста.
– Давай…
Когда второй пёс спустился вниз, Джозеф накинул куртку и вышел из дома, но не стал запирать двери. Он сделал вид, что не заметил людей, прячущих лица на противоположной стороне, и направился вдоль по улице.
Когда он отошёл на пятьдесят шагов, неизвестные направились следом, а Горст и Хэйден выскользнули из дома.
Пройдя ещё сто шагов, преследователи неслышно
Молодой человек не стал уклоняться от стычки. Когда злоумышленники нагнали его, Джозеф развернулся и встретил первого из них ударом кулака в челюсть, отчего тот отлетел назад и рухнул на мостовую.
Второй вытащил нож. Джозеф скинул с себя куртку и обмотал ею левую руку, которая приняла удар лезвия на себя.
Мерзавец не успел больше ничего сделать, потому что Горст сбил его с ног, а Хэйден прокусил руку, которая держала холодное оружие.
Джозеф ногой оттолкнул нож в сторону, Горст упёрся передними лапами в грудь нападавшего, приблизил пасть к его лицу и яростно зарычал.
Молодой человек обезоружил первого нападавшего, обнаружив у него небольшую свинцовую дубинку. Злоумышленник затрясся от страха, а вот номер второй громко стонал, пытаясь зажать рану на прокушенной руке.
Начали приоткрываться окна домов, жителям стало любопытно, что происходит.
– Держите их, ребята, я схожу за полицией.
Пока Джозеф отсутствовал, псы не давали злодеям двинуться с места.
Послышался грохот колёс, и прибыл экипаж, доставивший к месту происшествия шестерых полицейских. Псы отпрыгнули в сторону и скрылись в ночной тьме, а злодеи остались лежать на мостовой.
– Вот они, негодяи!
Блюстители порядка подхватили преступников и затолкнули их в экипаж.
– Эй, осторожно! Не заляпай своей кровью сидения! – грозно крикнул один из стражей.
Джозеф попрощался с полицейскими.
– Как вам удалось обезвредить их, господин Шварцман?
– Повезло.
– Вам нужно завтра прийти в участок и подробно объяснить, что произошло, а эти до утра посидят в подвале.
– Мне надо узнать, кто их послал.
– Утром узнаем. До завтра, господин Шварцман!
На следующий день в самом начале рабочего дня злоумышленников вытащили из подвала полицейского участка, даже не предложив завтрака, чем «ночные коршуны» были недовольны. Вернее, недоволен был первый, потому что их допрашивали по одному, а пока он отвечал на вопросы полицейских, второй успел съесть тарелку разваренной до киселя пшеничной каши с кусочком чёрного хлеба.
Злодеи, напавшие на Джозефа, сидели по разным камерам.
Первый был сорокалетним мужчиной с пышными бакенбардами, торчавшими на лице, как сорная трава. Он сидел на стуле, скрестив руки на груди и раскачиваясь вперёд-назад. Смотрел он прямо перед собой, словно что-то высчитывал в уме.
Второй был постарше. Он не ограничился бакенбардами, а отрастил бороду, которая была уже подёрнута сединой. Большой лоб, как коробка для ботинок, взгляд исподлобья – вот такой портрет.
Задержанных допрашивал сам начальник участка – плотный коренастый человек пятидесяти лет с пышными усами и круглыми старушечьими очками. Его фамилия была Бауэр.
– Вчера ночью вы напали на Джозефа Шварцмана. С какой целью вы это сделали?
– Обычный грабёж, хотели разжиться деньгами.
– Вы сами решились на это или вас кто-то подговорил?
– Конечно, сами. Кто же не знает ювелира Мейнера и что у него водятся денежки, вот мы и следили за его домом. А потом смотрим – кто-то выходит, ну мы и решили пошарить в его карманах. Кто же знал, что у парня такие собаки, прямо волкодавы, это вам не наши овчарки.
– Собаки? – искренне удивился начальник Бауэр. – Зять Бартольда Мейнера пошёл ночью на улицу с собаками?
– Так это зять? – чуть ли не присвистнул злодей. – Я и не знал!
– Так вы что, не ведали, на кого нападаете?
– Конечно, нет! Нам было… Нам было всё равно, кто выйдет из дома ювелира. Но про собак мы не знали, они появились ниоткуда, как призраки. Очень неожиданно, поверьте мне, уж я знаю…
Обладатель старушечьих очков вздохнул, как человек, который рассчитывал выиграть в лотерею, но только потерял все деньги.
Разговор со вторым задержанным напоминал уже услышанное как под копирку.
Всё, что рассказали злоумышленники, полицейские передали Джозефу.
– Большего мы от них не добились, – пожал плечами близорукий начальник.
– Давайте сделаем вот что, – предложил Шварцман-младший, – отпустите их, а я сделаю так, что за ними будут наблюдать. Если кто-то нанял их для совершения преступления, я об этом узнаю.
Начальник долго вздыхал, так ему хотелось посадить «ночных коршунов» в тюрьму, но в конце концов он поддался на уговоры Джозефа.
– Не забудьте поделиться новостями, – произнёс начальник, протирая стёкла очков белым носовым платком с монограммой в виде буквы «Б», вышитой красными шёлковыми нитками.
– Конечно, я буду держать вас в курсе.
Злоумышленников выпустили в два часа дня. Они вышли за ворота, долго щурились на солнце, а потом, не сговариваясь, направились к почтовому отделению, где договорились о поездке в карете.
Следом летели два ворона, на которых никто не обратил внимания. Учитывая характер этого приключения, было решено отправить Гантрама в сопровождении Одо, для верности.
Через несколько дней вороны вернулись.
– Что выяснили, ребята?
– Джакоб Ланге.