Ребекка
Шрифт:
«Вот так себя чувствует добыча в присутствии хищника!» – мелькнула обреченная мысль. Вот только я не могла себе позволить стать добычей.
Хорошо. Значит дозированная правда и ни капли лжи.
– Альберту ночью стало хуже, – выпалила я, подняв взгляд и посмотрев прямо в лицо моему разгневанному, желающему все контролировать супругу.
В его глазах полыхало что-то… страх предательства? Или… ревность? Быть не может!
– И некому было оказать ему помощь? – насмешливо поинтересовался Амора, и его лицо снова стало замкнутым. Жесткие на вид губы
– Вероятно, было кому, – осторожно начала я, выдержав этот взгляд. – Я даже уверена, что в замке есть лекари, которые точно помогли бы ему. Возможно, ценой руки, но точно спасли бы жизнь. Но по стечению обстоятельств Рози, ухаживающая за вашим слугой, понятия не имела, где искать врачевателей Северного предела. Зато прекрасно знала, к кому всегда можно обратиться за помощью.
– К своей госпоже, – вздернув бровь, обронил Нейт Амора. – Вы настолько хороши, что можете равняться с учеными лекарями?
Вы даже не представляете, насколько я хороша. И врачевание – малая доля того, что я могла. Но вы об этом не узнаете, супруг мой. Слишком уж дороги мне мои жизнь и свобода.
– Не мне судить, – скромно потупив взгляд, ответила я.
– И как Берт? Ему лучше? – с насмешкой поинтересовался мой супруг.
– А это вам лучше спросить у своего подчиненного. У меня сегодня не было времени наведаться к нему и справиться о его здоровье, а моя служанка не приходила с плохими вестями. Могу сделать вывод – ему не стало хуже…
Нейт резко выдохнул, подавшись вперед, и прервав меня на полуслове.
– Как своей супруге я запрещаю вам без моего разрешения повторять подобные прогулки.
Ах вот как! С чего опять такие ограничения? Лорд Амора такими темпами скоро закроет меня в покоях и будет выгуливать только по своему желанию и усмотрению. Вот уж нет!
– Как своего супруга, – ровно, но твердо заговорила я, сжав кулаки еще сильнее, – я предупреждаю, что если дело будет касаться человеческой жизни и в моих силах будет оказать помощь, то никакие запреты меня не удержат! Эти люди одинаково и ваши, и мои. Что бы вы там себе ни придумывали, милорд. Я несу ответственность за их жизни как их леди и покровительница.
Взгляд супруга стал тяжелым, нечитаемым, но ответа не последовало. Не понять, зол он на мою смелость или нет. Но я бы не сказала иначе в любой ситуации. Ограничивая мои права как леди, он низводит мой статус до обычной приживалки. И пусть, кроме королевской крови, в этот дом я не принесла, по его мнению, ничего, делать из меня дорогое приобретение, призванное украшать Северный предел, я не позволю. Пусть это и будет стоить мне взаимопонимания с супругом.
Я затаила дыхание. Все мое утро ждала взрыва, удара, ответной злой реплики, но – нет. И я осмелилась заговорить снова.
– Если это все, милорд, то я вынуждена откланяться. Хильда обещала доставить учетные книги в мою комнату. И судя по всему, у меня еще много работы.
Лорд Амора кивнул, не ответив на это мое замечание ровным счетом никак.
– Если у вас больше нет ко мне вопросов, миледи…
У меня были. Как он мог так рисковать, бросая вызов его величеству в Ньеркеле наутро после нашей первой брачной ночи?! Ведь король мог разгневаться, и… девочке было бы несдобровать тогда. Что за седовласый воин, бросающийся колкими репликами и задевающий своего лорда по поводу и без?! И… что связывает моего супруга и рыжую Вьерну? Почему-то ответ на этот вопрос я и хотела, и не хотела слышать. Мне было непривычно больно думать о том, что у моего законного супруга есть любовница, с которой он делил постель.
– Вы видитесь с дочерью? – спросила я, снова рыская взглядом по запыленной обстановке покоев.
Я не рассчитывала на ответы. Тон нашего разговора не располагал к откровениям, но это был первый разговор, не ограничивающийся любезными, ничего не значащими расшаркиваниями. Частично откровенный. Я не соврала о помощи Альберту, он – о дочери, но это не значило, что мы оба чего-то не утаили.
– Иногда, – выдержав недолгую паузу, ответил все же мой муж. – Когда его величество позволяет. Мне кажется, что эти встречи только для того, чтобы Линди меня не забывала, а я… не забывал, как милостив его величество. К тому же… король жаждет ее расположения. И готов поступиться многим ради этого.
Расположения маленькой девочки? Зачем? Как-то больно неправдоподобно прозвучало, но я предпочла не акцентировать на этом внимание.
– Он не доверяет вам? – вместо этого спросила я.
– Вам виднее, – хмыкнул Нейт, а у меня в животе затянулся тугой ледяной узел страха. – Уверен, он достаточно времени уделил нотациям, прежде чем благословить наш с вами союз.
– Он желает нам добра и счастья, – пожала я плечами, понимая, что лорд Амора в это верит не больше моего. – Но, уверена, полагает, что этот союз исключительно на благо королевству.
Наши взгляды встретились, снова сцепились, как накануне вечером. И я почувствовала, как в груди сжимается тугая пружина. Мне почему-то захотелось обнять его, погладить по чуть колючей щеке, пообещать, что все будет хорошо. Линди вернется… Но разве можно разбрасываться подобными обещаниями, не имея ни одного ответа на ворох витающих в воздухе вопросов.
– Кажется, Хильда принесла книги, миледи, – прервав повисшее молчание, заметил лорд и убрал преграждавшую выход руку. – Не стоит заставлять ее ждать. Она уже немолода.
Я моргнула и бросила взгляд в коридор: на пороге моей комнаты действительно стояли старуха Хильда, Рози и еще одна девушка. Молодые служанки едва не приседали под весом толстых хозяйственных книг, зато немощная старуха совершенно не подавала вида, что ей тяжело. Эта женщина сделана из камня и стали, это точно.
– Пожалуй, вы правы. Вынуждена вас оставить, милорд, – кивнула я, одарив мужа сдержанной улыбкой, и быстрым шагом направилась к комнате, подавив желание оглянуться. Это выглядело как бегство, наверное. Но мне было не до того, как и что выглядело.