Рецепт от одиночества
Шрифт:
Фэй спросила со всей прямотой:
– Значит, ты едешь в Уэльс с Клер?
Она чувствовала себя так, словно в грудь кто-то воткнул острый нож и вращает его. Пришлось сделать усилие, чтобы ни взглядом, ни голосом не выдать, как ей неприятно и больно все это слышать.
– Да, мы едем завтра рано утром. Надо спешить, пока владелица коллекции не показала ее кому-нибудь еще. Нас могут опередить. Хозяйка не станет ждать, она торопится с распродажей.
Фэй осторожно заметила:
– Но ведь наследство, несомненно, было оценено
Ей хотелось, чтобы голос звучал спокойно, по-деловому, но слова прозвучали натянуто. Оставалось надеяться, что Джеральд этого не заметит.
Он поспешил заверить ее:
– Разумеется, оценено, но судебные органы основывались главным образом на приблизительных подсчетах покойного. Он застраховал дом и имущество на довольно крупную сумму, представив соответствующую опись. Юристы и использовали ее как основу при оценке имения. Но все это очень условно. Цены постоянно меняются, ты же знаешь. Что-то дорожает, что-то теряет стоимость. Настоящие цены отличаются от прикидочных.
Лицо Джеральда чуть оживилось. Видя, с каким интересом слушает его Фэй, он продолжил:
– Вдова не очень разбирается в старинных вещах. Коллекционирование было любимым делом ее мужа. Клер говорит, что та была недовольно слишком большими тратами супруга на приобретение старинных вещей. Из-за этого между ними все время происходили раздоры. Клер подозревает, что наследница спешит распродать собрание и для того, чтобы увериться в справедливости своих упреков. Ты только что говорила о типичном для сильного пола подходе к жизни. Что ж, вот тебе образчик типичного подхода для прекрасной половины человечества. Отмщение даже лежащему под крышкой гроба!
– Покорнейше благодарю за такой пример! – буркнула Фэй, возмущенная до глубины души. – На мой взгляд, эта женщина имеет причины прийти в отчаяние: уважаемый супруг столько расходовал на свои прихоти, что, умирая, оставил ее без гроша в доме, забитом старьем. А как бы, интересно, чувствовал себя в подобной ситуации ты?
– Не хочу спорить, потому что ты судишь небеспристрастно, – пожал плечами Джеральд. – Я должен идти, завтра рано вставать.
– Ты едешь в Уэльс на машине?
– Да, конечно. Возьму джип, чтобы прихватить с собой что-нибудь из купленного.
– Значит, ты едешь отдельно от Клер?
Фэй споткнулась о колючий взгляд серых глаз.
– Нет, мы едем вместе в моей машине, – холодно ответил Джеральд и направился к двери. – Я оставил записку в офисе. Отмени все мои встречи на предстоящие три дня. Я вернусь в среду. Если задержусь, позвоню. Мы будем жить в гостиничных номерах при местном трактире «Голубой дракон» в деревне… Тьфу, забыл ее название.
Вытащив из кармана листок, он протянул его Фэй.
– Здесь адрес и номер телефона. Если я срочно понадоблюсь, найдешь меня.
Фэй взяла листок не глядя. Никакие слова не шли на ум. У них будет одна комната на двоих или они еще не спят вместе?
Фэй стояла на пороге, пока Джеральд шел к лифту.
«Прикончить бы этого типа на месте! – думала она, закрывая дверь в надежде поскорее избавиться от неприятного осадка на душе. – Я бы могла убить его!»
5
Джеральд был в отъезде целую неделю, и воображение Фэй работало с нагрузкой, она то и дело представляла себе, чем занимается в Уэльсе ее партнер с Клер Левинсон. Интересовалась этим не только Фэй, как показал случайно услышанный ею в четверг обрывок разговора между Милдред и Томом. Молодая пара готовила в торговом зале список товаров, которые будут выставлены на следующем аукционе.
– Он там с Клер Левинсон? – Судя по голосу, Том был явно шокирован. – Уехал с нею? Ты не ошибаешься? Кто тебе сказал? Неужели Фэй…
Замерев в дверях, она не осмеливалась вздохнуть: не хотелось, чтобы ее присутствие обнаружили.
Милдред наклеивала этикетку с ценой на кресло в викторианском стиле, обитое красным бархатом.
– Конечно, Фэй не виновата! Думаю, она даже не знает. Наверняка. Я сама услышала о Клер совершенно случайно. Вчера проходила мимо ее магазина. Вижу, заперто. Спросила у хозяйки соседней лавки, что торгует шерстью, а та и говорит: нет, пару дней.
Том неодобрительно цокнул языком.
– Никогда бы не поверил! Бедная Фэй.
Ей оставалось лишь незаметно улизнуть. Она вернулась в свой рабочий кабинет, встала у окна, невидящими глазами глядя на улицу, откуда доносился шум машин. Сознание обжигали два слова: «Бедная Фэй». Том произнес их с таким сожалением, что ей стало не по себе от боли и обиды.
Верно говорят: не подслушивай! Никогда, мол, не услышишь о себе ничего приятного. Вот и получила свое. Каждый, кто связан с аукционами, должно быть, знает уже о ней и Джеральде. О, это не значит, будто известны все подробности, однако ни для кого не секрет, что встречаются они давно и часто, и не только на работе. Вероятно, люди подозревают, что знакомство не ограничивается прогулками под ручку при луне.
Или, может быть, учитывая их занятость и увлеченность своим делом, никто и не задумывается, спят ли они вместе?
Фэй глянула в маленькое венецианское зеркало, которое висело на стене над письменным столом. Там отражалось окно, кусочек неба с бегущими облаками, большой куст сирени. Почки набухали, и вот-вот стрельнут зеленые листочки.
Потянувшись ближе к зеркалу, Фэй присмотрелась к себе. И с горьким отчаянием увидела серебристо-пепельные волосы, морщинки, которые беспощадное время начало наносить на кожу, паутинку складок на шее.