Речные заводи (том 2)
Шрифт:
– Ну вот, опять вы за свое! – смеясь, сказал Ши Сю. – Состоите на правительственной службе, а законов не знаете? Вы не застали ее на месте преступления, значит нельзя наказывать. А если я говорю неправду? Зря загубите человеческую жизнь.
– Но разве я могу это так оставить? – возразил Ян Сюн.
– А вы последуйте моему совету, почтенный брат, – сказал Ши Сю. – Я научу вас поступить так, как делают добрые люди!
– Дорогой друг! Как же ты этому меня научишь? – спросил Ян Сюн.
– Слушайте. За восточными воротами города есть гора Цуйбиншань, – начал
– Дорогой брат! Зачем ты так говоришь? – возразил Ян Сюн. – Я же знаю, что ты совершенно чист и ни в чем не виновеy. Все это один наговор.
– Да не в этом даже дело! – сказал Ши Сю. – Я хочу, чтобы вы, уважаемый брат, знали всю правду.
– Ну, раз таково твое желание, брат мой, то мы так и сделаем, – согласился Ян Сюн. – Завтра же я приду на гору с этой тварью. Смотри, приходи, не опоздай!
– Ну, уж если я не приду, значит все, что я говорил, ложь, – сказал Ши Сю.
После этого Ян Сюн распростился с Ши Сю и, выйдя с постоялого двора, отправился на службу. Вечером он вернулся домой и вел себя как обычно. А на следующий день, как только рассвело, он сказал жене:
– Мне приснилось, что боги укоряли меня за то, что я давно уже не выполняю своих обетов. А ведь правда, я обещал устроить жертвоприношение в кумирне за восточными воротами, но до сих пор не сдержал слова. Сегодня я свободен и хочу выполнить обет: мы отправимся туда вместе с тобой.
– А ты иди один. Для чего мне туда тащиться? – возразила жена.
– Нет, этот обет был дан во время нашего обручения, и нам нужно вместе выполнить его, – отвечал Ян Сюн.
– Ну, в таком случае, – сказала жена, – мы рано утром позавтракаем постной пищей, согреем воды, помоемся и пойдем.
– Я еще должен купить свечей, денег из золоченой бумаги для жертвоприношения и нанять носилки. А ты пока помойся, сделай прическу и надень на себя украшения. Мы захватим с собой и твою служанку Ин-эр.
Выйдя из дому, Ян Сюн зашел на постоялый двор к Ши Сю и сказал ему:
– Мы выйдем из дому сразу после завтрака, так что ты, дорогой брат, не запаздывай!
– Уважаемый брат, – попросил Ши Сю, – если вы отправитесь на носилках, то предупредите носильщиков, чтобы они остановились на – половине горы. А дальше вы втроем пойдете пешком. Я буду ждать вас в уединенном месте. Не надо, чтобы при этом были свидетели.
Договорившись с Ши Сю, Ян Сюн купил свечей, жертвенных денег и возвратился домой. Все сели завтракать.
Его жена, не подозревая о том, что ее ждет, старательно принарядилась. Ин-эр тоже приукрасила себя. Заказанные носилки давно уже ждали у ворот.
– Ну, дорогой тесть, оставайтесь домовничать, а мы с женой совершим жертвоприношение и вернемся домой, – сказал Ян Сюн, обращаясь к старому Паню.
– Ну что ж. Делайте все как следует, да за меня там деертву принесите, – сказал старый Пань. – Идите, да возвращайтесь поскорее!
Женщина села на носилки. За носилками шла Ин-эр, а позади нее Ян Сюн. Когда они вышли из восточных ворот, Ян Сюн шепотом приказал носильщикам идти к горе Цуйбиншань, пообещав щедро заплатить.
Не прошло и четырех часов, как они приблизились к горе Цуйбиншань. Эта гора находилась на расстоянии двадцати ли от восточных ворот города Цзичжоу и вся была усеяна могилами. Приглядываясь, можно было увидеть зеленую траву и белые тополя, но никаких признаков монастыря или кумирни там не было.
Когда они поднялись до половины горы, Ян Сюн приказал носильщикам остановиться и, подойдя к паланкину, отбросил занавеску и предложил жене выйти.
– Зачем же мы пришли на эту гору? – удивленно спросила она.
– Ничего, ничего, иди, – сказал ей Ян Сюн. – А вы подождите нас здесь, – приказал он носильщикам. – Вам незачем дальше идти. Подождите и получите на вино.
– Хорошо, хорошо, – отвечали те. – Мы подождем здесь.
Ян Сюн повел за собой жену и Ин-эр.
– А почему же ты не захватил свечи и жертвенные деньги? – вдруг спохватилась жена.
– А я послал все это вперед, – отвечал Ян Сюн и подвел жену к древней могиле, где их поджидал Ши Сю.
Оставив под деревом свой узел, кинжал и палицу, Ши Сю вьццел и сказал:
– Невестка, разрешите приветствовать вас поклонами.
– Как же это вы очутились здесь, деверь? – удивленно бросила женщина. Ей стало страшно.
– А я давно жду вас, – отвечал Ши Сю.
– Ты говорила мне, – вмешался тут Ян Сюн, – что мой названный брат будто приставал к тебе, брал тебя за грудь и спрашивал, не тяжела ли ты? И вот здесь, где никого больше нет, мы должны все выяснить!
– Ай-я! – воскликнула женщина. – Ну для чего вспоминать о том, что давно прошло?
– Невестка, как же ты можешь так говорить? – широко раскрыв глаза, зло спросил Ши Сю.
– Дорогой деверь, – отвечала женщина, – если ты ничего дурного не делал, так чего же ты добиваешься?
– Ай да невестка! Вот ловко-то! – воскликнул Ши Сю и, развязав узел, вытащил одежду монаха Пэй Жу-хая и даоса, бросил ее на землю и спросил:
– Ты узнаешь это?
Увидев одежду, женщина вся вспыхнула и ничего не могла сказать. Тут Ши Сю выхватил из-за пояса кинжал и сказал Ян Сюну:
– Об этом деле надо порасспросить Ин-эр!
Ян Сюн схватил служанку за волосы и, поставив ее на колени, закричал:
– Подлая тварь! Сейчас же говори всю правду, как они с монахом занимались блудом в келье? Как они договорились выставлять за воротами столик для возжиганий? Как заставляли даоса приходить и бить в деревянную колотушку? Говори всю правду, тогда я еще сохраню тебе жизнь! А утаишь хоть одно слово, – разрублю на куски!
– Милостивый господин! – воскликнула служанка. Я не виновата! Не убивайте меня! Я все расскажу!