Речные заводи (том 2)
Шрифт:
– Не могу больше пить, – отказался работник. – Пойду-ка я лучше спать. А вы, уважаемые гости, чувствуйте себя свободно и пейте на здоровье!
Слуга ушел. Ян Сюн и Ши Сю выпили еще по чашечке, и вдруг Ши Цянь спросил:
– Дорогие братья, не хотите ли покушать мяса?
– Где же ты его достанешь? – поинтересовался Ян Сюн. – Ведь работник сказал, что мяса нет!
Посмеиваясь, Ши Цянь подошел к печке и вытащил оттуда большого петуха.
– Как ты достал его? – снова спросил Ян Сюн.
– Пошел я за дом оправиться, – продолжал Ши Цянь, – и увидел там
– Эх ты, – упрекнул его Ян Сюн. – Вором ты был, вором и остался!.
– Не успел еще сменить свое старое занятие, – рассмеялся Ши Сю.
Расхохотавшись, они разорвали петуха на части, наполнили; миски рисом и стали есть.
А работник, проспав недолго, проснулся от какого-то беспокойства. Он тут же встал и пошел посмотреть, не случилось ли чего-нибудь, и вдруг в кухне на столе он заметил объедки петуха, а заглянув в печку, увидел котелок с жирным супом. Тут работник побежал взглянуть в клетку, но петуха там не нашел. Возвратившись в дом, он с укоризной сказал:
– Уважаемые гости! Как же вы бесцеремонны! Решились зарезать петуха, который будил нас на рассвете.
– Тебе что, привиделось? – спросил Ши Цянь. – Я эту курицу купил по дороге и петуха твоего в глаза не видел!
– А куда же тогда девался наш петух? – спросил в недоумении работник.
– Не иначе, как дикая кошка его утащила, может быть хорек; а то и сокол унес его. Почем я знаю?
– Петух недавно был в клетке, и если не вы стащили его, так кто же мог это сделать? – продолжал настаивать работник.
– Ну ладно! – сказал Ши Сю. – Говори, сколько он стоит, я заплачу тебе, и дело с концом!
– Да ведь он же будил нас на рассвете! – твердил работник. – Мы без него не можем обойтись. И даже если вы дадите мне десять лян, этим делу не поможешь! Верните мне петуха!
– Кого ты думаешь застращать! – крикнул взбешенный Ши Сю. – А если я тебе ничего не заплачу, тогда что будет?
– Ну, вот что, почтенные гости, вы не очень-то здесь расходитесь! – пригрозил работник. – У нас здесь не такие порядки, как на других постоялых дворах. Вот возьму да отправлю вас в поместье, а там вы будете отвечать как разбойники из Ляншаньбо!
Ши Сю рассвирепел и заорал:
– А если бы мы и были удальцами из Ляншаньбо, то как бы ты смог задержать нас, да еще получить за это награду?!
– Мы добром хотели заплатить тебе за петуха, – добавил разгневанный Ян Сюн. – А вот теперь не будем платить. Что ты с нами сделаешь, а?
– Воры! – вдруг закричал работник.
И в тот же миг из дома выскочили пять огромных детин без всякой одежды. Они набросились на Ян Сюна и Ши Сю, но последний, размахивая кулаками и нанося каждому из нападающих по удару, уложил всех на землю. Тут работник снова хотел закричать, но Ши Цянь успел ударить его кулаком в лицо, и оно так вздулось, что парень не мог и рта открыть. А избитые удальцы скрылись через задние ворота.
– Братья! – сказал тогда Ян Сюн. – Эти прохвосты побежали за помощью. Давайте-ка поскорее
Наевшись досыта, они собрали в узлы пожитки, которые нашли в доме. Обувшись затем в джутовые туфли и подвесив к поясу свои кинжалы, они сняли со стены оружие и выбрали себе по хорошему мечу.
– Ну, будь что будет! – сказал Ши Сю. – А так спустить им нельзя. – И, подойдя к очагу, он взял пучок соломы, зажег ее и бросил в комнату. Крытая соломой хижина загорелась, и от легкого дуновения ветра пламя заполыхало; столб огня взметнулся к небу. Тогда три удальца вышли на тракт и пошли своей дорогой.
Они шли уже часа четыре, как вдруг увидели вокруг бесчисленное множество факелов. Их окружало человек двести.
– Спокойно, – сказал Ши Сю. – Мы уйдем тропинкой!
– Стой-ка! – ответил Ян Сюн. – Может, мы их перебьем, а потом пойдем дальше?
Но не успел он договорить, как они уже были в кольце. Ян Сюн вышел вперед, позади стоял Ши Сю, а за ним Ши Цянь. Выхватив свое оружие, они начали бой.
Окружавшие их, не зная силы противника, смело двинулись вперед, размахивая пиками и палицами. Но когда Ян Сюн, взмахнув своим мечом, уложил сразу человек семь, то передние побежали, а те, что были позади, поспешно отступили.
Ши Сю, преследуя отступающих, также зарубил не менее семи человек. Остальные поселяне испугались и, думая лишь о том, как бы спасти свою жизнь, бежали без оглядки. Трое удальцов преследовали их по пятам. Но тут из травы кто-то высунул два шеста с крюками и, зацепив одним Ши Цяня, утащил его в заросли.
Ши Сю бросился было ему на помощь, но в этот момент за его спиной показалось два таких же крюка.
К счастью, ловкий Ян Сюн заметил это и, взмахнув мечом, отбил крюки в сторону, а сам бросился в траву. Там раздались крики, и враг отступил.
Видя, что Ши Цяня уволокли, и не решаясь идти за противником, Ян Сюн и Ши Сю перестали думать о Ши Цяне. Осмотревшись по сторонам, они нашли дорогу и отправились дальше. Вдали еще мелькали огни факелов, но к ним никто больше не приближался, и по тропинке, на которой не было ни кустарника, ни деревьев, они пошли на восток. Подобрав раненых и связав Ши Цяню руки за спиной, селяне отвели его в поместье Чжуцзячжуан.
Вернемся, однако, к Ян Сюну и Ши Сю. Они шли, не останавливаясь, до рассвета и, наконец, заметили впереди деревенский кабачок.
– Дорогой брат, – сказал Ши Сю, – давайте зайдем в кабачок, нам надо подкрепиться, поедим, выпьем по чашке вина и расспросим о дороге.
Войдя в кабачок, они поставили у стены свои мечи и сели за стол. Подозвав слугу, заказали вина и рису. Слуга тотчас же накрыл на стол, поставил закуски, подогрел и принес вино. И вот, когда названные братья совсем уж было собрались приступить к еде, в кабачок вошел здоровенный детина. У него было широкое лицо с выдающимися скулами, широко расставленные глаза и большие уши. На вид он был некрасив и неуклюж. На нем была шелковая куртка чайного цвета; на голове повязка узелками вперед. Подпоясан он был белым шелковым кушаком; на ногах кожаные промасленные сапоги.