Реки Лондона
Шрифт:
— А с какой скоростью вы можете их перемещать? — поинтересовался Сивелл.
— Уж точно медленнее, чем летит пуля, — ответил я.
— Неужели? — подняла бровь Стефанопулос. — А с какой скоростью летит пуля?
— Триста пятьдесят метров в секунду, — ответил я. — Это если стрелять из современного пистолета. Из ружья — еще быстрее.
— Сколько это, если по-старому? — спросил Сивелл.
— Не знаю, — сказал я. — Но если мне дадут калькулятор, я смогу подсчитать.
— Нам хотелось бы верить вам, — снисходительным тоном проговорила
Из нее получился самый, наверное, неубедительный «добрый следователь» за всю историю английской полиции. Я промолчал и сделал глубокий вдох. Я не проходил дополнительного тренинга по допросам, но основы знал — так вот, исход данного конкретного допроса предугадать было совершенно невозможно. Я глянул на Сивелла — он в ответ посмотрел на меня с выражением «ну наконец-то дело сдвинулось», столь любимым школьными учителями, старшими следователями и обеспеченными мамашами.
— Чему именно вам хотелось бы верить? — поинтересовался я.
— Что магия существует, — ответил Сивелл, многозначительно улыбаясь. — Вы можете наглядно доказать нам это?
— Не слишком хорошая идея, — сказал я. — Это может повлечь последствия.
— Как удобно, не правда ли? — улыбнулась Стефанопулос. — И какие же?
— Вероятно, придут в негодность ваши мобильные телефоны, — ответил я, — а также наладонники, ноутбуки и любая другая электроника в этом помещении.
— А магнитофон? — спросил Сивелл.
— И он тоже.
— А как насчет камеры?
— С ней будет то же самое. Но вы можете обезопасить свои телефоны — просто выньте из них батарейки.
— Я вам не верю, — прошипела Стефанопулос, угрожающе подаваясь вперед. Нависая над столом, она незаметно и аккуратно загородила объектив камеры, чтобы не видно било, как она вытаскивает батарейку из тонкой дамской «Нокии».
— Думаю, мы настаиваем на наглядной демонстрации, — проговорил Сивелл.
— Насколько развернутой она должна быть? — спросил я.
— Давай, парень, покажи, на что ты способен.
День у меня был длинный и тяжелый, и я вымотался, как собака, поэтому остановил свой выбор на единственной форме, которая точно получится даже в таких враждебных условиях. Я создал световой шар. Он получился бледным, почти незаметным в свете флюоресцентной лампы. Сивелл, похоже, не впечатлялся. А вот квадратное лицо Стефанопулос озарила широкая улыбка, выражавшая такой неподдельный восторг, что я на миг очень ясно увидел ее маленькой девочкой в прелестной розовой комнате, полной игрушечных единорогов.
— Он прекрасен, — прошептала она.
Одна пленка в магнитофоне размоталась и запуталась, вторая просто намертво остановилась. Экспериментов с этими чарами я провел достаточно и понимал, что для выведения из строя камеры мне нужно повысить мощность светового шара. И начал было увеличивать его яркость, как вдруг «образ» у меня в голове почему-то исказился, и вместо шара у меня на ладони оказался световой столб, упирающийся в потолок. Он был ярко-голубой
— Я ожидал чего-то более утонченного, — проговорил Сивелл.
Погасив луч, я сосредоточился на «образе», но он ускользал, словно сон, который хочешь вспомнить, но никак не можешь. Было ясно, что меня ожидают долгие часы тренировок в лаборатории, в стечение которых я буду пытаться снова почувствовать «образ», но, как сказал Найтингейл еще в самом начале, способность воспринимать форму — только полдела.
— Ну что, с камерой прокатило? — спросил Сивелл. Я кивнул, и он облегченно выдохнул. — У нас нет даже гребаной минуты, — сказал он. — Я такой задницы не видел с тех пор, как подстрелили де Менезеса, и мой тебе совет, парень: заползи в какую-нибудь дыру поглубже и потемнее и сиди там, пока это дерьмо не перестанет на нас сыпаться и не уляжется ровным слоем.
— А как же Лесли?
— Это последнее, о чем я стал бы беспокоиться на твоем месте, — сказал он. — Я сам разберусь.
Это означало, что Сивелл принял обязанности наставника Лесли и любому, кто захочет добраться до нее, придется иметь дело с ним. Мой же наставник лежал в реанимации в Университетском госпитале под аппаратом искусственной вентиляции легких, а следовательно, был не способен сделать то же самое для меня. Мне очень хотелось думать, что Сивелл, если б мог, распространил бы и на меня свое покровительство, но верилось в это с трудом. Однако он не сказал, чтобы я сам о себе позаботился, — хоть на этом спасибо.
— А дальше-то что, черт побери? — спросил Сивелл.
— Вы меня спрашиваете?
— Нет, твою мать, стол!
— Не знаю, — сказал я и добавил: — Сэр. Я вообще очень много чего не знаю.
— Так займитесь самообразованием, констебль! Потому что не знаю, как вам, а мне не кажется, что Генри Пайк теперь остановится. Как по-вашему, а?
Я покачал головой.
Стефанопулос кашлянула и постучала пальцем по циферблату своих часов.
— Я не дам тебе попасть за решетку, — проворчал Сивелл. — Но только потому, что мы должны раз навсегда покончить с этим потусторонним дерьмом, пока какая-нибудь шишка из Ассоциации не обратилась за помощью к архиепископу Кентерберийскому.
— Сделаю все, что в моих силах, — пообещал я.
Судя по взгляду, который на меня бросил Сивелл, он сомневался, что у меня вообще есть какие-то там силы.
— В следующий раз, — буркнул он, — включай мозги, прежде чем открыть рот. Как тогда, после случая в Хэмпстеде, — ясно тебе?
— Предельно, — ответил я.
Входная дверь резко распахнулась, и на пороге возник человек. Средних лет, седеющий, широкоплечий и с необычайно густыми, кустистыми бровями. Даже если бы я не видел его анкету в базе, я и так узнал бы Ричарда Фолсома, заместителя комиссара — одного из самых крупных чинов полиции. Он поманил Сивелла пальцем: