Реквием по любви. Грехи отцов
Шрифт:
Жадно, со свистом втягивая кислород полной грудью, она замедлила шаг, стараясь подстроиться под темп Зарутского. Ощущая нервное напряжение в каждой клеточке своего тела, схватила его за руку. Зачем? Едва ли у нее имелся ответ на этот вопрос. Просто… так ей было чуточку спокойнее.
Как никогда прежде, она нуждалась сейчас в чьей-то поддержке. В защите.
В чьем-то крепком плече. Внутренняя сила Макара словно и ее подпитывала.
Умом Лиза понимала, что имеет дело с весьма противоречивой личностью.
С опасным человеком.
— Волнуешься? — лишенный эмоций голос Зарутского вырвал девушку из тягостных размышлений. Встрепенувшись, Лиза покосилась на него.
— Нет, — обронила тихо. — Возможно… совсем чуть-чуть. Немного.
Она резко замолчала, осознав, что безбожно врет, находясь в священном месте. Обреченно вздохнув, Лизавета все же призналась:
— Очень! До дрожи в коленях. А ты?
— А я в предвкушении! — послышалось в ответ. — Долго ждал этого дня!
— Неужели тебе ни капельки не страшно? Неужели ты не боишься?
— Не боятся только дураки, ярые фанатики и те, кому нечего терять.
— И к какой же из категорий ты относишь себя?
Мужчина загадочно ухмыльнулся, но ничего не ответил. А вскоре им стало не до разговоров. Они почти вплотную подошли к самому храму. Вокруг толпилось много людей. Очевидно, совсем недавно закончилась утренняя служба, и все дружно повалили на улицу. Пришлось посторониться и безропотно ждать, когда все прихожане покинут здание. Спустя некоторое время Макар молча подтолкнул ее в спину. Правильно истолковав данный жест, Лиза поднялась по ступеням и, буквально вибрируя от напряжения, вошла в храм. Зарутский последовал ее примеру. Подойдя к небольшой церковной лавке, он принялся расспрашивать пожилую женщину-продавца про отца Сергия. Опасаясь услышать самое страшное, Лиза отошла в сторонку. Ее нервы были натянуты до предела. Поддавшись порыву, она припала к одной из икон и начала молиться. Сбивчиво. Бессвязно.
Теряя последовательность мысли. Но искренне. Душевно. От чистого сердца.
Чужое прикосновение к плечу стало для нее полной неожиданностью. Заставило испуганно вздрогнуть. Но вздох облегчения тут же сорвался с губ.
К ней подошел Макар. Сверкая лихорадочным взглядом, мужчина сообщил:
— Он жив, Лиза! Он жив! И все еще служит при этом храме.
Будучи не в силах сдержаться, она взвизгнула от радости и бросилась к нему на шею. Но, быстро осознав, где находится, стремительно отстранилась.
— Тогда чего мы ждем? — уточнила растерянно. — Нужно поговорить с…
— Терпение, милая! — осадил ее Зарутский. — За ним уже отправились. Пойдем-ка отсюда. Дождемся его снаружи. Он скоро сам выйдет к нам.
Лиза не возражала, когда мужчина схватил ее за руку и повел прочь из церкви. Очутившись на улице, она принялась нервно расхаживать вперед-назад, дабы хоть как-то скрасить томительное ожидание. Минуты казались ей вечностью. Но время шло, а терпение
Внимательно оглядев их с ног до головы, он отрешенно произнес:
— Мир вам!
— Здравствуйте, батюшка! — пискнула Лиза.
Священник кивнул в ответ. А Макар уточнил:
— Отец Сергий?
— Да. Все верно.
— Как давно ты служишь в этом храме?
— Больше пятидесяти лет.
— Хорошо, — Зарутский приблизился к нему вплотную. — Значит, много чего повидал на своем пути.
— Да уж, немало!
— Кирилла Черчесова помнишь? Или подзабыл уже?
Отец Сергий поменялся в лице, однако кивнул:
— Разве можно забыть благодетеля нашего? Упокой Господь его душу!
Будто по щечку пальцев Макар сделался еще более серьезным.
— Аминь! — отчеканил он холодно. — Ты ведь догадался уже, зачем мы пришли? Верни нам то, что Кирилл отдал тебе на хранение много лет назад.
Прежде чем ответить, священник выдержал паузу и задумчиво почесал бороду. А после сочувственно покачал головой:
— Я бы и рад помочь, да не могу…
Не позволив ему закончить фразу, Зарутский схватил его за грудки.
— Подумай лучше! — прозвучало угрожающе.
Сбросив с себя оцепенение, Лиза попыталась вмешаться.
Накрыв кулаки Макара ладонями, она твердила, точно заведенная:
— Не надо! Умоляю тебя! Ты с ума сошел? Не трогай его! Отпусти!
Но все ее усилия оказались напрасны. Мужчина грозно прогромыхал.
— Посмотри на нее внимательно! Малышка – его дочь. И ей грозит смертельная опасность. Нам очень нужно то, что ты хранишь у себя по просьбе Черчилля. И если мне придется забрать это силой, я так и сделаю!
Едва ли отец Сергий испугался. Виду он не подал. И голос его звучал ровно:
— Не там ищешь, сын мой. Кирилл и правда оставлял мне на хранение какой-то сверток. Но его у меня забрали почти сразу после его смерти.
— Как забрали? — ужаснулась Лиза, ощущая страх, расползающийся по телу противной липкой паутиной. — Кто забрал?
— Известно кто, — с неизменным спокойствием отозвался священник. — Жена его. Марина.
Глава 64
Лиза так и застыла на месте с бешено колотящимся сердцем, услышав имя родного человека. Зарутский же нахмурился и медленно разжал кулаки.
— Марина? — произнес он, отступая на шаг. — Марина Черчесова? Ты уверен?
— Разумеется, уверен, — подтвердил батюшка. — Иначе просто промолчал бы. Не по сану мне впустую языком трепать. Да и не по возрасту, как видишь.
Судя по всему, ничего-то Макар не видел. Он был настроен скептически:
— Не факт, что к тебе приходила именно она. Ее именем могла назваться абсолютно любая женщина, которой за этот спектакль хорошо заплатили.