Решительная леди
Шрифт:
— Продают, принцесса. Иногда жизнями расплачиваются даже за неосязаемые вещи, за то, чего и в руках удержать нельзя, за скорость. Вся история судостроения — это погоня за скоростью. — Дориан невесело усмехнулся. — Если не веришь мне, вспомни о клубных гонках. Взрослые мужчины пробивают борта чужих судов, чтобы замедлить соперника, заставить его остановиться. И все это ради какой-то серебряной чашки! Подумай, на что он пойдут, если на кону будет победа в войне или право взойти на престол!
— К счастью, в нашем случае
Дориану следовало бы понять, что ее так просто не запугаешь. Что-то мелькнуло в его взгляде.
— Тогда прими во внимание и это, — с чувством поцеловав Элизу, он толкнул ее к стене.
Элиза ударилась спиной о твердую поверхность. Резкая и жестокая вспышка не имела ничего общего с тем, что случилось в Воксхолле. Элиза уперлась обеими руками ему в грудь и оттолкнула.
— Остановись, Дориан! Я поняла, что ты хотел сказать!
— Правда? — Он шагнул назад, черты лица все еще были искажены злобой. — Хорошо, я остановлюсь. Но ты даже не надейся на то, что Тайн остановится просто потому, что ты его попросишь. Он будет идти вперед до тех пор, пока не получит желаемое. Ты умная женщина, Элиза. Не дай упрямству ослепить тебя. Мир, в который ты вступаешь, опасен. Особенно для новичка.
Элизу немного трясло, она была неглупа и понимала, что ей грозит. Опасность должна была вот-вот обрушиться на ее голову, но позволять страху управлять ее жизнью не хотелось. Не желая показывать испуг Роуланду, она собралась с духом и сказала:
— Мой отец выжил в этом мире. Выживу и я.
Дориан изогнул бровь.
— Правда? Насколько я знаю, он умер в результате ужасного случая на море.
Это переходило все границы. Нет, Дориан просто злится и потому говорит жестокие вещи.
— На что ты намекаешь? — Однако мысли, которые Элиза давно пыталась заглушить, вновь замелькали в голове. Дориан не знал, что заденет ее и вновь пробудит переживания, которые не давали покоя долгими ночами.
— А как ты думаешь, на что я намекаю? — Он говорил медленно, тщательно подбирая слова.
Злость улеглась, теперь он смотрел на нее вопросительно.
Элиза покачала головой:
— Ни на что, просто ты неудачно выразился.
Не нужно искать скрытый смысл в словах, брошенных сгоряча в пылу ссоры.
— Послушай, — Дориан опустился на стул и замер, — мне кажется, ты что-то от меня скрываешь.
Она молчала. Предположения были настолько ужасны, что не хотелось их озвучивать. Однако Дориан был настойчивее и упрямее, чем она предполагала. Он спросил тихим низким соблазнительным голосом:
— Расскажи мне обо всем, Элиза. Что случилось? Что ты об этом знаешь?
— Очень мало. — Ей практически ничего не было известно о смерти отца, и это казалось едва ли не преступлением.
— Они? Твой отец был не один? — допытывался Дориан.
— Нет, с другом. Яхта принадлежала ему, он хотел, чтобы отец испытал ее. — Элиза покачала головой, предвидя следующий вопрос. — Оба погибли. Мы узнали о случившемся лишь потому, что рядом проходил торговый корабль. На нем заметили взрыв и отправили лодку посмотреть, что случилось. Капитан Брендон проявил милосердие и подобрал тела.
— Что еще он рассказывал?
— Практически ничего. Добавил лишь, что яхту разнесло в щепки, когда к ней смогли подобраться на лодке. Взорвалось что-то внутри, все указывало на это.
— Паровые двигатели взрываются. — Дориан сцепил пальцы, сложил руки на животе и вытянул ноги.
— Да, но не у моего отца! — Элиза не хотела делать таких заявлений, но было уже слишком поздно. Она закусила губу. Все шло по плану Дориана. Он подкинул наживку, она попалась.
— Это была яхта не твоего отца.
— Отец никогда не вышел бы в открытое море, не будь он уверен, — резко сказала она и вздохнула. — Прости меня. Моя мать считает, что я не могу смириться с тем, что такой опытный человек погиб в результате несчастного случая, по причине собственной оплошности.
Дориан поднялся со стула, прошел через кабинет к Элизе, опустился перед ней на колени и взял ее ладони в свои.
— Ты думаешь, все было иначе?
— Возможно, мне просто легче так думать. Допуская, что все это подстроено, я даю себе повод искать другое объяснение этой трагедии. — Элиза снова вздохнула.
Она сказала это для того, чтобы сменить тему разговора, однако Дориан воспринял все иначе.
— Вот именно, Элиза. Пожар начался после того, как кто-то проник ночью на территорию верфи. А это случилось после подозрительной смерти. Возможно, твои опасения вовсе не беспочвенны. Тебе следовало бы ответить для себя на некоторые вопросы. Кому выгодна смерть твоего отца? В твоей жизни последние шесть месяцев случилось немало неприятных событий, и все они связаны с верфью. Ты не думаешь, что это не просто совпадение?
Элиза высвободила руки, так мысли были яснее.
— Я считаю, что все неприятные события, как ты изволил выразиться, связаны с верфью, потому что я пытаюсь наладить дела отца. Это вполне логично.
— Мы точно знаем, что Тайн хочет заполучить яхту. Почему не предположить, что ему нужна и верфь? Уверяю тебя, он из тех людей, которые готовы на самые крайние меры, если игра стоит свеч, — мягко возразил Дориан.
— Не смотри на меня так, — ответила Элиза.
— Как «так»? — На его губах заиграла улыбка.