Реванш Палача
Шрифт:
–– Знаешь, я им доверяю, но всякое может быть… Нам тоже нужно быть готовым ко всему, – ответил Манфред, слегка помрачнев.
Они поднялись по лестнице на террасу, и Алекс увидел сидящих за столом пятерых мужчин, внимательно разглядывающих его без тени эмоций на лицах. Подойдя к ним, Манфред со сдержанной улыбкой сказал:
–– Господа, позвольте представить вам нашего гостеприимного хозяина и друга Алекса Клёнова.
За столом оживились, а Манфред стал представлять гостей:
–– Алекс, это лейтенант Кюллмей, – сказал он, подойдя к одному из них.
–– Хорст… Хорст Кюллмей, – отозвался тот, встав со стула и пожав протянутую
–– Капитан Фолькер, – продолжил Манфред.
–– Дитер, – коротко представился высокий крепкий мужчина, стиснув ладонь Клёнова и сверкнув ровными зубами.
Познакомив с остальными, Манфред взглянул на Алекса и сказал:
–– Что ж, господа, раз все в сборе, проведём небольшое совещание… У Алекса есть важная информация, поэтому послушаем сначала его.
–– Манфред, я бы съел чего–нибудь, – с улыбкой начал Алекс, садясь за стол. – Да и выпить бы не мешало.
–– О, извини! Сейчас закажу что–нибудь из ресторана, – ответил Манфред, беря трубку телефона. – Хорст, принеси из бара выпивку и бокалы для всех.
Пока Кюллмей ходил в дом за бутылками, Алекс неспешно закурил и, обведя всех присутствующих взглядом, начал:
–– Итак, господа, все в курсе предстоящего дела, поэтому сразу же начну с главного. Интересующее нас судно вышло из порта Клайпеда позавчера в полночь и на данный момент находится в пути, – он взглянул на часы: – тридцать пять часов. При пятнадцатиузловом ходе оно уже прошло около тысячи километров и находится сейчас где–то в районе Дании.
Манфред достал откуда–то карту и молча расстелил её на столе. Все придвинулись ближе, а Алекс неопределённо ткнул пальцем на западное побережье Ютландии. Подошёл Кюллмей и, поставив на стол бутылки и бокалы, тоже склонился над картой. Алекс открыл пиво, сделал большой глоток и продолжил:
–– Мне удалось установить радиомаяк, который начнёт работать через пять суток после выхода транспорта в море. Это произойдет примерно в районе португальского побережья. Здесь–то мы и должны обнаружить траулер и сесть ему на хвост, сопровождая до момента передачи груза на корабль иранцев. Дальнейшее вам известно…
–– Алекс, а вы уверены, что груз находится на борту именно этого судна? – спросил капитан Фолькер. – Прошу понять меня правильно, ведь цена ошибки будет очень высока. У вас есть доказательства этому?
–– Я абсолютно уверен, что "краска" на его борту, – ответил Алекс, – но доказательств представить не могу. По крайней мере, пока… Всем вам, господа, придется поверить нам на слово. Мы полностью отдаём себе отчёт в степени ответственности…
–– Да, давайте не отвлекаться от существа дела, – сказал Манфред, беря инициативу на себя. – За эту операцию отвечаю я, и только я, поэтому прошу всех не задавать лишних вопросов и не дискутировать по поводу доказательств того или иного факта. В нашем распоряжении имеется вся необходимая для успешного проведения операции информация, и она будет представлена руководству Службы в отчёте, но сначала нужно сделать дело, которое нам поручили. Продолжай, Алекс…
–– Собственно, у меня всё, – ответил тот немного рассеянно. – Я считаю, что нам следует перебазироваться в Порто и начать патрулирование района. До предполагаемого времени подхода транспорта и начала работы маяка почти трое с половиной суток. Этого вполне достаточно и для перехода, и для отработки нашей легенды.
–– Вы считаете, что транспорт пойдет через Средиземное море? – спросил Кюллмей.
–– Да, почти на сто процентов. Вряд ли они изберут маршрут вокруг Африки. Им нет смысла терять столько времени. В любом случае судно неминуемо пройдёт в указанном районе, – ответил Алекс. – Маяк работает в радиусе до ста пятидесяти километров. Этого вполне достаточно, чтобы засечь судно, а от "Мечты" не уйдет ни один корабль.
–– Да, ваша яхта хороша, – согласился Фолькер.
–– Вы ещё увидите её в деле, – с улыбкой сказал Алекс. – Я лично участвовал в создании проекта, и в ней сосредоточено всё самое лучшее и передовое в судостроении. Так что не волнуйтесь, скрыться от нас у них нет шансов.
–– Алекс прав, – сказал Манфред, – это, пожалуй, самое быстроходное судно, известное мне… Итак, решено, сегодня же мы выходим в море и следуем в Порто. Это самое удобное место для начала операции. До подхода транспорта нам ещё нужно получить необходимое оружие и снаряжение. По предварительной договоренности его передадут нам в открытом море с борта эсминца наших ВМС, который сейчас направляется в район Бискайского залива. Время и координаты уточним по прибытии в Порто. На этом всё, господа. Сейчас мы обедаем и в путь.
Джип подкатил к самому пирсу и, скрипнув тормозами, замер, подняв облачко пыли. Алекс открыл дверь и вышел из машины, а вслед за ним последовали остальные. Все были налегке, только в руках у Алекса находились сумка и "ноутбук", а Манфред нёс "дипломат". Компания прошла на пирс, оживленно обсуждая достоинства красавицы–яхты, пришвартованной рядом с другой, почти такой же по размерам, но выглядевшей архаично по сравнению с ней, словно заброшенной машиной времени из будущего века.
Что и говорить, "Мечта" была совершенно необычным судном. Её двадцатипятиметровый корпус небесно–голубого цвета с белоснежной надстройкой и палубой имели такие стремительные и плавные обводы, что одного взгляда было достаточно, чтобы понять влюбленность хозяина яхты в скорость. Но самым поразительным в дизайне судна было наличие двух пар крыльев, поднятых вдоль бортов вверх, отчего яхта очень напоминала птицу, которая вот–вот сорвётся с места и полетит.
Компания мужчин, одетых в лёгкие брюки и куртки поверх ярких маек, подошла к трапу, с восхищением рассматривая яхту. Со стороны их можно было принять за обычных состоятельных туристов, решивших провести свой отпуск в морском путешествии.
–– Прошу на борт, господа, – пригласил всех Алекс. – Манфред, распорядись насчёт машины…
Он поднялся на борт вслед за гостями и отнёс вещи в свою каюту, а затем прошёл в ходовую рубку и стал проверять системы судна. В двери появились Кюллмей и Фолькер, с интересом разглядывающие оборудование этого небольшого, но уютною помещения, в котором всё было продумано до мелочей, чтобы создать максимум удобств и комфорта даже при длительном одиночном плавании. Заметив их, Алекс с радушной улыбкой сказал:
–– Проходите, господа, не стесняйтесь.
–– О, да здесь у вас сплошные компьютеры! – воскликнул Кюллмей. – Первоклассное оборудование!
–– Да, старался не отстать от времени, – ответил Алекс. – Присаживайтесь… – он указал на вращающиеся кресла по обе стороны от себя.
Пару минут вошедшие молча осматривали контрольную консоль и мониторы, стараясь понять предназначение многочисленных устройств и управляющих элементов. Наконец, Кюллмей спросил, указав на компьютерный плаз–планшет: