Ричард Длинные Руки – император
Шрифт:
Первый, ударившись оземь, взорвался праздничным фейерверком, горящие брызги плеснули на стену, по ней поползли на пол огненные струи. Еще два паука упали и взорвались, но уже не так эффектно, мало клея в пузе, остальные падали один за другим и горели с легким потрескиванием.
— Теперь я понял, — пробормотал Альбрехт, — зачем поджигаем вражеские города. Так хорошо мирно смотреть в огонь…
С сожалением отрываясь от прекрасного зрелища, я крикнул жестко:
— Жечь все, что может
Норберт вздохнул.
— Было бы чему гореть. Шкура из металла толщиной даже не знаю, непонятный камень внутрях, если это камень…
Альбрехт сказал уверенно:
— Все, что не дерево, — камень. И ничего нет! Все просто, как его величество король Ричард. Прост и понятен, когда прост и понятен. Он велел поджигать все непонятное на тот случай, вдруг да горит.
— Тогда и мы сгорим в жарком огне, — сказал Сигизмунд мечтательно, — но и врага утащим с собой.
— А если сгорим только мы? — спросила Боудеррия. — Засчитается как подвиг?
Сигизмунд посмотрел на меня с вопросом в чистых ясных глазах. Я ответил сварливо:
— С этим к отцу Дитриху. Кто-нить запомнил, на сколько мы поднялись?
Сигизмунд уточнил:
— В духовном смысле?
На него не цыкнули, но так посмотрели, а Тамплиер проговорил в серьезном раздумье:
— Я могу только по времени… Могу сказать абсолютно точно, шли мы долго.
Сигизмунд сказал задумчиво:
— Поднимались больше, чем опускались, но, боюсь, еще идти, как вы говорите, весьма зело, а то и обло. Зато сколько славных подвигов совершим! Сколько чудовищ встретим!
Остальные промолчали, Альбрехт вообще посмотрел на юного паладина с подозрением, но Сигизмунд чист и настолько светел, что Альбрехту, судя по его виду, стало стыдно и явно захотелось обратно в болото.
— Да, — согласился Норберт, — чудовищ мы встретили мало. Хотя мне на три жизни хватит.
Сигизмунд заверил чистым ясным голосом:
— Будут еще, доблестный сэр Норберт! Мы красиво и доблестно падем и алой кровью своею, как говорит его величество, упоим сталь…
Альбрехт быстро зыркнул в мою сторону.
— Его величество много чего говорит, — буркнул он тихонько. — Оно у нас грамотное и много чего ненужного знающее, как и положено культурному человеку. Вот только какой из культурного человека король?
Норберт, к которому он обратился как к соседу, помотал головой.
— Не представляю. А кто у нас культурный?
Альбрехт кивнул в мою сторону.
— Вот оно.
Норберт ахнул.
— Что? Король Ричард?.. С чего ему быть культурным? Королям культура противопоказана.
Я рыкнул:
— Что за цирк устроили?.. Вперед и без оглядки!.. За мной! Кто отстанет, тот куплен филигонами.
Не успел сделать пару шагов, догнал Альбрехт, на плече моток толстых веревок, как я решил сперва, но он, жадно хватая широко раскрытым ртом воздух, прокричал:
— Ваше величество!.. Погодите, ваше величество!
Я смерил его злым взглядом с головы до ног.
— Ну?
— Это, — прохрипел он, задыхаясь от усталости, — паутина… я успел спасти от огня несколько нитей… смотрите, какие толстые…
Я спросил, начиная догадываться:
— На факелы?.. Это средство от мужской силы?
— Не от, а для, — поправил он с возмущением, — кому-то может понадобиться от?.. Но вообще-то можно и на факелы, если совсем уж прижмет…
Я быстро повернулся к сэру Норберту.
— Организуйте. И снабдите. Это весьма!.. Видите, что значит народная инициатива лорд-канцлера и поддержка легитимной власти?.. Это несбыточная мечта любого тирана и угнетателя.
— Вот так пробираться, — уточнил Норберт, — по странным ходам, прячась от пауков? Это ваша мечта?
— Сэр Норберт, — сказал я с укором, — а разве это не идеальная жизнь для мужчины? Вот смотрите на герцога. Да не туда смотрите, теперь у нас сэр Альбрехт не сэр Альбрехт, а герцог Гуммельсберг! Вот он хоть и сворачивает всегда налево, но готов всю жизнь здесь пробираться на четвереньках… Ведь правда, ваша светлость?
Альбрехт проговорил с неохотой:
— Да, конечно, ваше величество… Всю жизнь мечтал вот так как бы вот. Там по болоту среди лягушек, уже весь в бородавках, здесь пауки размером с баранов, одними бородавками не отделаюсь… Разве не счастье?
— Вот видите, — сказал я Норберту наставительно, — настоящие мужчины правильно понимают истинное счастье, а не то, что считают счастьем простые и ни разу не грамотные… А теперь двигаемся-двигаемся, не спим! Сколько можно? Ну одну минуту, ну две, но три — это уже свинство!
Альбрехт напомнил:
— Да никто и не спит, ваше величество!
— Это иносказательно, — сказал я, — быстрее, орлы. Чувствую, сэр Волсингейн еще дерется. Боудеррия сумела вырастить героев.
Боудеррия ничего не ответила, только отпихнула и прошла вперед.
Впереди совершенно бесшумно левая и правая стена медленно сдвигаются, коридор, и без того узкий, становится совсем уж, все заговорили в беспокойстве.
— Можем проскочить, — сказал я, — все готовы?
Сэр Норберт проговорил угрюмо:
— Еле ноги волочу, но если надо, то хоть зайчиками…
— Мышками, — заверила Боудеррия.
Я вскинул руку.
— Тихо!.. Ждем.
Они остановились за моей спиной, хриплое дыхание жжет мне спину, Боудеррия вздохнула и вернула мечи в ножны.