Ричард Длинные Руки - рейхсфюрст
Шрифт:
Глава 8
На всякий случай я опустился за лесом, перебрался в личину как можно более мелкого птеродактиля и в таком виде уже нырнул в пропасть за полмили восточнее, прошел чуть ли не по дну, а когда далеко впереди замаячила в недостижимой выси стена крепости, я резко взмыл вверх, как глубоководная рыбина со дна океана, вынырнул из бездны и торопливо уцепился крючковатыми лапами за перила балкона.
Убедившись, что никого, быстро перевалился на ту сторону, торопливо перетек в человеческую личину
После обеда примчался Герст, поклонился, скрестив руки на груди, а когда вскинул голову, черные глаза горят мрачным восторгом.
— Господин!.. По ту сторону моста люди Мурдраза.
Алвима вздрогнула, напряглась, а лицо стало мертвенно-бледным. Я сказал ей мирно:
— Продолжай. А я пока пойду посмотрю, что они хотят.
Она сказала быстро:
— Умоляю, позволь пойти за тобой.
— Ну, — улыбнулся я, — если на два шага позади.
Она взглянула с вопросом в глазах, не понимая, что смешного, а я кивнул Герсту:
— Ты тоже с нами.
— Благодарю за честь, господин!
Я поднялся, отодвигая стул, а когда шагнул к выходу, Алвима торопливо задвинула его на место, видать, тоже ритуал, и поспешила за мной.
Втроем мы вышли из замка, во дворе уже весь свободный народ, а по ту сторону провала пятеро всадников с флагами из белого полотна, что везде означает либо сдачу, либо перемирие, либо приглашение на переговоры.
Я подошел к мостику, помахал рукой.
— Дорога свободна, заклятия с моста сняты. Можете проехать.
Алвима и Герст взглянули на меня в удивлении, о заклятиях слышат впервые. На той стороне передний всадник передал знамя одному из соратников, а сам осторожно пустил коня вперед, но проехал, как я ревниво отметил, спокойно и бестрепетно, гордый и прямой в седле.
Я наблюдал, такой же державно безразличный, а всадник на этой стороне покинул седло, преклонил колено и опустил голову.
Алвима замерла, глядя огромными глазами то на посланца Мурдраза, то на меня, а я после точно отмеренной паузы произнес милостиво:
— Вижу, мой покорный слуга уже передал от меня послание… а еще вижу, вы приняли верное решение.
Он поднял голову и, не вставая с колен, сказал вздрагивающим голосом:
— Мы… повинуемся. Мое племя, мой народ Встречного Ветра, готов выполнять твою волю, господин.
Только я слышал, как тихонько ахнула Алвима, а Герст и высыпавшие на стену обитатели замка, напротив, лишились дара речи и только смотрят на все по-лягушачьи выпученными глазами.
Я снова помолчал для солидности и державности, мудрецы не говорят скороговоркой, а роняют осмысленности медленно и важно, покосился на Алвиму и ее начальника охраны замка.
— Моя воля, — проговорил я снисходительно, — чтобы все жили в мире и согласии. Мне ваши жизни, конечно же, не нужны, ибо я могу создавать и разрушать миры… Но я волей случая проезжал по этим краям в глубокой задумчивости,
Он сказал торопливо и с заметным облегчением:
— Да-да, законы Творца святы для всех!
— А раз она под моей защитой, — сказал я медленно и лениво, — то любой урон ее интересам или достоинству будет направлен и против меня… ну, вы поняли?..
Он вскрикнул:
— Да, конечно! Обязуюсь…
Я прервал мягким железным голосом:
— Конечно же, как бы я ни был занят в других частях света, я немедленно приду ей на помощь. И месть моя будет не только страшна, но и образцово-показательна. Чтобы о ней с ужасом вспоминали сотни лет и говорили о жуткой судьбе истребленного племени, имя которого устрашатся называть вслух.
Он сказал дрожащим голосом:
— Да, господин, да…
— Встань, — сказал я милостиво, — иди и не греши. Я не требую, чтобы ты приносил клятву верности женщине, что под моей защитой. Просто не задевай ее интересы.
Он вскричал с огромным облегчением:
— Господин! Теперь никто не посмеет относиться к госпоже Алвиме без должного уважения!
Прошел еще день, ночью она пришла в мою постель, тихая и готовая исполнять свой долг, все это время я называл и продолжаю называть ее Алвимой, ни разу не обмолвившись, кто она мне. Все-таки и жена, и наложница — это нечто обязывающее. Женой называть не хочу, наложницей — унизительно для нее, с моей точки зрения, хотя она так не считает, ибо наложницы пользуются по закону всеми правами, что и жены, только дети от них не имеют доступа к трону или имуществу, кроме той части, что выделит отец или его жена по своей воле.
Впрочем, она могла считать себя кем угодно, это ее дело, я деликатно не влезал в это, местные реалии, этнографию, томагавки и бубны с плясками.
Герст с утра побывал со своими людьми на землях юнашитов, их везде принимали с почтением, как старших, вернулся и с восторгом доложил, что теперь все иначе.
Я подозвал Алвиму, она взглянула мне в лицо, во взгляде проступила печаль, а из груди вырвался тихий вздох.
— Уезжаете, мой господин?
— Надо, — сказал я тяжело.
Она сказала тихо:
— Я понимаю. Мужчины меняют мир.
— Стараемся, — ответил я неуклюже. — Иногда получается. Хоть на песчинку, и то хорошо.
— Это ваше предназначение, — прошептала она. — А наше… дать вам отдых и силы. Где бы мой господин ни бывал, пусть помнит, что здесь его любят и ждут.
Я привлек ее к себе, наклонился и поцеловал в губы.
— Знаю. И… благодарю. Для нас очень важно, чтобы ждали и любили.
— Это все есть у моего господина.
Она сняла с пальца кольцо и протянула мне: