Ричард Длинные Руки – воин Господа
Шрифт:
Тело Фольгарта швырнуло на баронов. Все трое заговорщиков повалились, ибо Фольгарт в своих доспехах весил, как хороший всадник на хорошем коне. Они кое-как поднялись, но Фольгарт остался на полу в широкой луже крови. Доспех его был вмят страшным ударом с такой силой, что железо грудной пластины соприкоснулось с железом на спине. Кровь и клочья мяса выплеснуло из лопнувшего панциря под давлением, брызги красного достигли даже дальней стены, сейчас стекали по ней на пол. Доспехи обоих баронов-заговорщиков оказались в красных пятнах, как панцири божьих коровок.
Король
– Как видите… как видите, барону лучше бы признать, что он… погорячился.
Слова, полные достоинства, самому придали сил, он выпрямился, плечи расправились, на оставшихся баронов смотрел с суровым, но отеческим осуждением. Запятнанные кровью, потрясенные, они переглядывались, но злая решимость не оставляла их лица.
Шаг вперед сделал коренастый тучный человек, похожий на профессионального боксера, лицо в шрамах, на забрызганных свежей кровью доспехах видны следы от старых ударов топорами и мечами. Близко посаженные глаза смотрели с осуждением.
– Ваше Величество, – произнес он дрогнувшим голосом. – Да, вы показали, что у вас есть в рукаве козыри… неведомые нам. Но сила… не всегда признак справедливости. Силой можно захватить власть, но удержать ее можно только справедливым правлением. Вы не даете нам защиту… Что нам прикажете делать?
– Держаться, – ответил король устало. – Держаться, сэр Джон Дэй.
– Но у нас нет сил!
– Все равно держаться, – повторил Шарлегайл. – Вы что, в самом деле не знаете, какому штурму подвергался Зорр?
– У Зорра крепкие стены, – ответил сэр Джон Дэй резко. – Вы можете убить и меня, Ваше Величество… тем более что за вашей спиной явно недобрая магия, и я попаду в рай уж наверняка, но вам то же самое скажет любой из нас.
– Любой ли?
– Доблестный сэр Истаниэль уже сказал, – ответил сэр Джон Дэй с горечью, – вы его не послушали. Барон Фольгарт пытался сказать… но из-за свойственной ему запальчивости перегнул палку – вот он лежит в луже крови! Мы вернемся и расскажем всем в наших землях о королевской справедливости. Если мы не вернемся, все равно все узнают!..
Шарлегайл покачал головой.
– О чем? Что король покарал изменника?
– Наши села и поселки опустошает нечисть, – сказал сэр Джон Дэй, будто не слышал короля. – Но даже там, где крестьянам удается отбиваться, они несут потери и… не работают. Шахты стоят, золото и железная руда уже не поднимаются на поверхность, ибо все мужчины с оружием в руках сторожат поселки. Потому нам так нужны королевские войска, Ваше Величество.
Шарлегайл покачал головой.
– Вы без меня знаете, что войска Карла настолько истощили оборону Зорра… что сейчас едва-едва хватает сил, чтобы поддерживать порядок. Если бы король Карл знал это, он еще за один-два штурма взял бы Зорр.
Сэр Джон поклонился, но когда разогнулся и взглянул королю в глаза, я увидел холодный расчет на его лице. Если баронов объединить, то даже стены Зорра им не помеха. К тому же король не найдет
– Ваше Величество, это все, что вы можете нам сказать?
Шарлегайл повысил голос:
– Нет, не все. У меня есть и хорошая новость.
Двор оживился, рыцари подошли и встали за спиной короля красивой группой сильных и дорого одетых людей. Бароны перестали переговариваться. Их руки оставались на рукоятях мечей, но я видел, как все повернулись к королю, слушают, оценивают, не забывая украдкой осматриваться по сторонам, только стараются не смотреть на то страшное, что застыло бесформенной грудой железа, под которой натекла огромная красная лужа.
– Как вы знаете, – сказал Шарлегайл, – доблестный Ланселот и его верные друзья Бернард и Асмер отправились за доспехами святого Георгия Победоносца. С ними наш лучший священник, отец Совнарол. Я уверен, что они добудут доспехи святого так же надежно, как до этого привезли мощи святого Тертуллиана, ставшего защитником нашего Зорра! Святой Георгий сможет защитить нас от нечисти, от колдунов и Тьмы, а мы в состоянии справиться с его приспешниками!
Сэр Джон Дэй коротко поклонился. Голос его был сух и тверд:
– Разрешите откланяться, Ваше Величество?
– Идите, – разрешил Шарлегайл.
Бароны, стараясь не выказывать страха или потери присутствия духа, поклонились один за другим, коротко и формально, а ушли с гордо вскинутыми головами. Несколько человек унесли останки барона Фольгарта, а слуги принялись засыпать опилками лужу крови.
Дверь с грохотом распахнулась, ворвался Беольдр. Глаза его метали молнии, в руке блистал огромный меч. Он выбежал на середину зала, огляделся, бросился к королю. Шарлегайл устало кивнул, рука соскользнула с подлокотника, указывая на соседнее кресло.
Беольдр подошел, но садиться не стал. Его встревоженные глаза быстро пробежали по измученному лицу брата.
– Мне сказали, – прорычал он гневно, – мне такое сказали!..
– Спрячь меч, – попросил Шарлегайл. – Мне от блеска железа уже дурно.
– От блеска мечей? – удивился Беольдр. – Раньше ты так не говорил!
Он бросил меч в ножны, сел рядом. Шарлегайл сказал слабо:
– Я вижу их обнаженными слишком часто… Спасибо, Беольдр, но твой спутник успел вовремя. Я тебе позже расскажу, что случилось, а пока… Дорогой Дик, подойди ближе.
Я подошел и, не зная, становиться ли мне на одно колено или на оба, ведь я не рыцарь и вообще не благородный, поступил, как должен поступить неблагородный и вообще неграмотный: подошел, с шумом вытер рукавом нос и с любопытством уставился на живого короля.
Шарлегайл улыбнулся, мол, не обманешь, сказал мягко:
– Дик, спасибо… Это Господь наш милостив и потому долго терпит… хоть потом и больно бьет. Ты же быстр в решениях и бьешь тоже… больно. Я прошу тебя, пойди отыщи мою королеву. Что-то она не пришла… а мне сейчас ее присутствие просто необходимо…