Рифматист
Шрифт:
Встревоженная миссис Саксон, не зная, что и сказать, села обратно на стул подле сына.
Между тем Хардинг отпустил двух полицейских и подошел к Джоэлу.
– Рядовой, спешу сообщить, что мы нашли, вероятно, все рифматические символы, о которых ты рассказал! На стене за окном твоей комнаты мы насчитали аж пять штук! И еще четыре вдоль лужайки. Кстати, знаки привели нас к ловушке из линий запрета. Окажись ты менее сообразительным, наверняка попался бы в западню.
Джоэл покивал, а мать снова разрыдалась.
– Я ввел в кампусе чрезвычайное положение, – доложил Хардинг. –
– Я едва не обмочился со страху, – шепотом признался Джоэл.
– Ерунда! – усмехнулся Хардинг. – Я знавал солдат вдвое старше тебя, которые при первой встрече с диким меллингом замирали в бою как вкопанные и ничего не могли с собой поделать. Ты справился на зависть многим. И может быть, даже раскрыл это дело.
– О чем это вы? – Джоэл удивленно взглянул на инспектора.
– Сейчас об этом распространяться не могу, – сказал Хардинг, предупредительно вскидывая руку. – Но, если мои подозрения подтвердятся, утром мы кое-кого арестуем. А теперь тебе лучше поспать!
Инспектор с мгновение поколебался, а затем прибавил:
– Сынок, случись подобное на войне, на поле боя, – я приставил бы тебя к высшей награде!
– Я… Даже не знаю, смогу ли заснуть этой ночью в мастерской, – проговорил Джоэл.
– Можете оставаться здесь, – предложил Фитч, поднимаясь со стула. – А я заночую в одной из пустующих комнат на этаже.
– Великолепно! – сказал Хардинг. – Миссис Саксон, я оставляю в ваше распоряжение десять человек, вооруженных ведрами с кислотой. Всю ночь восемь из них будут охранять кабинет снаружи, а двое – если, конечно, вы не возражаете – внутри.
– Уж пожалуйста! – отозвалась миссис Саксон.
– Сынок, постарайся успокоиться, – напутствовал Хардинг. – Уверен, худшее позади. Кроме того, как я понимаю, завтра у тебя важный день?
Обряд инициации! Среди суматохи он почти забыл о церемонии посвящения.
Джоэл кивнул, и они попрощались. Чеканя шаг, Хардинг вышел из кабинета и закрыл за собой дверь.
– Ну что ж, миссис Саксон… – произнес Фитч. – Как видите, постель готова ко сну! Под кроватью есть несколько дополнительных одеял. Надеюсь, Джоэл, ты не против переночевать на полу?
– Мне не привыкать, – отозвался тот.
– Сынок, ты и вправду сегодня вел себя как настоящий мужчина! – сказал Фитч.
– Разве настоящие мужчины бегут с поля боя? – тихо спросил Джоэл. – Мне просто ничего не оставалось, кроме как удирать. Я даже не держал в комнате ведро с кислотой на всякий случай!..
– И что бы ты с этим ведром делал, скажи на милость? – спросил Фитч. – Выплеснул бы его на одного из меллингов, в то время как другие напали бы на тебя с тыла? Запомни, сынок, один в поле не воин! Этому быстро учишься на Небраске… Чтобы справиться с роем меллингов, нужна целая бригада: как минимум десяток солдат, вооруженных ведрами с кислотой.
Джоэл потупил взор.
– Сынок… – Фитч опустился на колено и заглянул Джоэлу в глаза. – Если тебе от этого станет легче, то я не понаслышке знаю, каково тебе сейчас. Вероятно, ты уже понял, что на Небраске я отнюдь не блистал.
«Был бы большим молодцом, если бы знал, как дать этим тварям отпор», – подумал Джоэл, но вслух произнес совершенно другое.
– Получается, Экстон – рифматист?
– Да, – подтвердил Фитч. – Его исключили на одном из начальных курсов. Такое случается очень редко, но в случае с Экстоном… В общем, у академии возникли с ним определенные трудности.
– Припоминаю… Кажется, вы рассказывали о нем Мелоди, – отозвался Джоэл. – Профессор… Можете начертить для меня этот новый рифматический символ? Тот самый, с четырьмя спиралями?
– Прямо сейчас? – удивился Фитч.
– Ну да.
– Джоэл, дорогой, тебе нужно отдохнуть, – вмешалась мать.
– Профессор, всего один рисунок, – взмолился Джоэл. – Обещаю, затем я сразу лягу спать.
– Что ж, будь по-твоему, – согласился Фитч, доставая мелок.
Профессор опустился на второе колено и начал рисовать.
– Имейте в виду, что этот символ поглощает все звуки вокруг, – пояснил Джоэл.
– Откуда тебе знать?.. – спросил Фитч, заканчивая рисунок и с изумлением сознавая, что его голос стал вдруг значительно тише.
Профессор удивленно моргнул и воззрился на Джоэла.
– А это уже кое-что… – произнес Фитч, но слова его доносились откуда-то из далекого далека.
Джоэл глубоко вдохнул и что было мочи крикнул «я же говорил!», но услышал лишь свой едва различимый хрип. Он повторил то же самое шепотом и обнаружил, что слышит себя вполне хорошо.
– Просто потрясающе! – распылив символ, воскликнул Фитч.
Джоэл согласно кивнул.
– Символы, которые мы находили на местах преступления, к нашему появлению уже не работали. Думаю, это связано с тем, что они имеют свойство со временем утрачивать свой рифматический потенциал или что-то вроде того…
– Джоэл… – произнес Фитч. – Ты хоть осознаешь, что раскрыл тайну, над которой твой отец бился почти всю жизнь?
– Было не так уж и сложно, – сказал Джоэл и вдруг почувствовал невероятную усталость. – Кроме того, это не совсем моя заслуга – подсказку мне дал мой убийца.
Глава 22
Ранним утром следующего дня инспектор Хардинг арестовал Экстона. Новость Джоэл узнал от Фитча, когда они пересекали лужайку, направляясь к собору, где вскоре должна была состояться церемония посвящения. Миссис Саксон ни на секунду не выпускала руки Джоэла, точно боялась, что откуда ни возьмись выскочит неведомый зверь и похитит ее сына.