Рифматист
Шрифт:
— Рифматист-неудачник, — уточнил тот, отряхивая ладони. — Сто лет не брал в руки мел. Но, знаешь, когда в школе такие проблемы…
Меловики начали ползать по окнам, ища обходные пути внутрь. Мигнула единственная лампа, не в силах разогнать царящую в помещении полутьму.
— Что происходит? — спросил Экстон. — Почему они гнались за тобой?
— Не знаю. — Джоэл испытал на прочность окружающую их линию Запрета. Она была нарисована не лучшим образом и не продержится долго против меловиков. — У тебя
Экстон кивнул на второе ведро, стоящее в пределах защитного квадрата. Джоэл схватил его.
— Это последнее. — Экстон заломил руки. — Хардинг оставил нам всего два.
Джоэл посмотрел на меловиков: они атаковали линию Экстона из-под двери. Он вытащил монету.
Она их остановила. Почему?
— Экстон. — Джоэл постарался избавиться от ужаса в голосе. Голос дрожал. — Нам придется совершить бросок до ворот. Там у полицейских есть кислота.
— Бросок? — переспросил Экстон. — Я… я не могу бегать! Я не в той форме, чтобы обогнать меловиков!
Он был прав. Из-за лишнего веса Экстон долго не выдержит. Джоэл почувствовал, что у него дрожат руки, и стиснул кулаки. Опустившись на колени, он понаблюдал за меловиками. Они прогрызали линию Запрета с пугающей скоростью.
Джоэл вытащил монету и бросил ее на землю позади линии. Меловики отпрянули в сторону.
Затем осторожно вернулись и снова занялись линией Запрета.
«Пыль побери, — подумал Джоэл. — Она их не остановила, по крайней мере, не насовсем».
У него и Экстона намечались проблемы. Большие проблемы. Он повернулся к клерку: тот промокал лоб носовым платком.
— Нарисуй вокруг себя еще один квадрат.
— Что?
— Нарисуй как можно больше линий, сколько получится. Так, чтобы они не соприкасались нигде, кроме углов. Жди здесь. — Джоэл повернулся к двери. — Я пойду за помощью.
— Джоэл, но ведь там эти создания. — От окна раздался треск, и Экстон подскочил на месте. Пара меловиков набросилась на поддавшееся стекло и царапала его с жутким звуком. Трещина расширялась. — Они скоро будут здесь!
Джоэл глубоко вздохнул.
— Я не стану сидеть на месте, как Герман и Чарльз, и ждать, пока меловики прорвут защиту. У меня получится добраться до ворот — тут недалеко.
— Но мне…
— Рисуй линии! — закричал Джоэл.
Экстон что-то невнятно пробормотал, затем опустился на колени и стал окружать себя линиями Запрета. Джоэл повертел монету в ладони.
Затем он подхватил ведро и, щедро плеснув на порог, смыл линию Запрета. Меловиков тоже смыло, как грязь с белой стены. Он распахнул дверь и не оглядываясь помчался к воротам академии.
Он знал, что совершенно точно не сможет бежать с ведром кислоты в руках, поэтому выбросил его за спину.
Он бежал, зажав в ладони монету.
Что с ним будет, если ворота не под охраной? Что, если Каракульщик убил или отвлек полицейских?
Тогда Джоэла ждала смерть. Его кожу обглодают, глаза выедят. Прямо как в рассказе Мэри Роулендсон.
«Нет, — твердо решил он. — Она ведь выжила, чтобы поделиться своей историей. А я выживу, чтобы поделиться своей!»
Подбодрив себя криком, Джоэл еще быстрее побежал по темному учебному городку. Впереди замаячили огни.
Рядом прохаживались люди.
— Стоять! — воскликнул один из полицейских.
— Меловики! — завопил Джоэл. — Прямо за мной!
Полицейские тут же бросились врассыпную за ведрами. Джоэл возблагодарил Хардинга за выучку подчиненных: они даже не подумали что-то спросить или усомниться в его словах, а сразу выстроились в линию защиты. Джоэл проскочил между ними и без сил бухнулся на колени, ловя ртом воздух; сердце бешено колотилось.
Опершись рукой о землю, он обернулся. За ним гнались четыре меловика — более чем достаточно, чтобы убить. Они остановились на границе света и тьмы, едва различимые от ворот.
— Во имя Господа, — прошептал один из полицейских. — Чего они ждут?
— Спокойно, — сказал другой, поднимая ведро.
— Нам нападать? — спросил третий.
— Спокойно, — повторил второй.
Меловики отступили, растворившись во мраке.
Обессиленный Джоэл повалился на спину и задышал с хриплым присвистом.
— Еще один человек, — выдавил он между вздохами, — заперт в офисе. Ему нужно помочь.
Один из полицейских жестом отправил отряд из четырех человек к офису. Затем вытащил пистолет и выстрелил из него в воздух. Раздался щелчок, пружины распрямились, и пуля прошила мрак.
Джоэл лежал на земле, истекая потом. Его била дрожь. Взволнованные полицейские держали ведра наготове, пока с востока не показался на заводном коне Хардинг с винтовкой наперевес.
— Меловики, сэр! — доложил один из полицейских. — У здания офиса!
Хардинг выругался.
— Отправьте трех человек предупредить патрули вокруг казарм рифматистов! — прокричал он, развернул коня и галопом поскакал к офису. На ходу он повесил винтовку за плечо и ей на смену вытащил, судя по виду, бурдюк с кислотой.
Джоэл просто лежал, пытаясь осмыслить случившееся.
«Меня пытались убить».
Два часа спустя он сидел в кабинете профессора Фитча с чашкой теплого какао в руках. Его мать, вся в слезах, то обнимала его, то по новой начинала выговаривать инспектору Хардингу, упрекала, что тот не расставил патрули для охраны нерифматистов.
Профессор Фитч, явно ошеломленный услышанным, осоловело моргал. С Экстоном, видимо, все было в порядке, хотя полицейские и настояли на беседе с ним в здании администрации.