Римский орел
Шрифт:
Легат кивнул:
— Ладно, в лагере поговорим.
— Я дам тебе первую когорту в Одиннадцатом Клавдиевом, — сказал Максимин.
Плавт скривился.
— А почему не в Первом Фракийском? Я говорил с Железным, он готов уступить мне прежнее место…
— Ах он готов… — процедил Максимин. — Значит, он готов… Значит, теперь у нас новые правила. Значит, теперь не я командую легионами, а какой-то там обнаглевший толсторепый примипил на пару со своим репомордым приятелем, так?
— Ну нет, Фракиец, я ничего такого…
— Значит, если легат, командующий Данубийской армией, говорит какому-то хреноголовому кентуриону, где тот будет служить, а этот хреноголовый…
— Максимин! Я не…
— Молчать! — рявкнул гигант. — Ты будешь служить там, где я скажу, Аптус! А я говорю, что ты будешь
— Да нет, Фракиец… — пробормотал Гонорий, стараясь незаметно отодвинуться подальше от Максимина. — Это совсем не обязательно…
— Нет, я тебе объясню, Аптус! — Ручища гиганта легла на бычий загривок Плавта и накрыла этот немаленький загривок целиком. — Я говорю — в Одиннадцатый, потому что у меня здесь шесть легионов, ты, ослиный фаллос! Не один. И не двадцать, как мне хотелось бы. Шесть легионов! И я хочу быть уверенным, что в каждом, каждом найдется пара недоделанных хреноголовых ублюдков, в которых я уверен! Которые не обосрутся и сделают то, чего я жду от своих командиров! И заставят, испепели их Юпитер, своих солдат сделать то, что требуется! Ты меня понял, дерьмовый репоголовый собачий кал?!
— Да понял я, понял, — поспешно ответил Гонорий.
«Черт меня подери! — подумал Черепанов. — Да он, кажется, испугался! Вот это новость!»
До этого Геннадий был абсолютно уверен, что испугать его друга не легче, чем железобетонную балку. Хотя и Аптуса можно было понять, поглядев на разгневанного Фракийца. Припомнилось слышанное мельком — о крайней жестокости Максимина Сердитого.
— У меня только шесть легионов, умник! — прорычал гигант. — Первый Фракийский, Первый и Второй Италийские, Четвертый Флавиев, Седьмой и Одиннадцатый Клавдиевы. Только шесть легионов! Ты понял?
— Понял я, Фракиец, я же говорю, что понял! — Аптус не сделал даже попытки освободиться от захвата Максимина. Да он и не сумел бы.
«А я бы смог? — подумал Геннадий. — Интересно, какой болевой порог у этой горы мускулов?»
И все-таки он не мог не восхищаться, глядя на Максимина. Понятно, почему тот считает себя бессмертным. Такие великаны рождаются раз в столетие. Вдобавок природа не поскупилась, и содержимое этой величественной головы — тоже незаурядное. Сыну простого пахаря нужны очень качественные мозги, чтобы выйти в крупнейшие военачальники империи.
— Я думаю, ты понял, — несколько смягчившись, пророкотал Максимин, отпуская Плавтов загривок. — Я, разрази тебя гром, не только твой легат, Аптус, но и Магистр Армии [85] , командующий Западной армией, которой августейше повелевается оберегать римские земли от устья Данубия до берегов Ренуса [86] . Все границы: Фракия [87] , Мезия, Паннония, Норик [88] , Реция [89] — все мои, Аптус.
85
Если строго исходить из документальных источников, то указанное звание появится в римской армии несколько позже, после реформ императоров Диоклетиана и Константина, но вполне допустимо, что сам термин возник несколько ранее.
86
Ренус — река Рейн.
87
Фракия — римская провинция. Область на востоке Балканского п-ова, между Эгейским, Черным и Мраморным морями. С севера граничила с Мезией, с юга — с Эгейским морем, а с запада — с провинцией Македония.
88
Норик (Noricum) — римская провинция с кон. I в. до н. э. Расположена к западу от Паннонии, между верхним течением Дравы и Дунаем. В 408 г. н. э. территория завоевана Аларихом I, в кон. V в. — остготами.
89
Реция — римская провинция к западу от Норика. С юга Норика и Реции были Пеннинские Альпы, а за Альпами — и тогда, и ныне — Италия.
Плавт
— Мириад молний Юпитера! Шесть легионов! Да он спятил, этот мамкин сынок! Шесть легионов — на тысячу с лишним миль! [90] Да при Септимии в одной только Мезии стояло три легиона! Шесть легионов — на весь Данубий! Да тут и десяти не хватит!
— Мне шести довольно! — отрезал Максимин. — Тем более милостивый Август, — Максимин криво усмехнулся, — в очередной раз повелел мне вербовать новобранцев. И у него хватило ума оставить мне мои легионы. Но я хочу быть уверен, что, когда я уйду в Рецию или Фракию, здесь, в Иллирии, в Мезии, найдется кому врезать варварам по зубам. Поэтому Сервий останется в Первом Фракийском, а тебе я даю когорту в Одиннадцатом. Потому что Сервий в Одиннадцатом Клавдиевом не потянет. Хочешь спросить, почему?
90
На самом деле — больше. Длина Дуная — 2860 км, то есть порядка двух тысяч римских миль. Данубий-Истр, могучая река, принимающая в себя свыше 120 значительных по величине притоков, судоходная почти на всем протяжении, являлась не только естественной границей, но и (вместе со своими притоками) удобнейшей транспортной артерией. Эту реку древние сравнивали с Нилом, а у Аммиана Марцелина говорится о шестидесяти судоходных притоках Дуная.
— Да нет, — пробормотал Аптус, потирая шею. — Довольно того, что ты так…
— Не справится он потому, — перебил Максимин, проигнорировав реплику Плавта, — что легатом в Одиннадцатом Клавдиевом — благородный Цейоний Дидий Метелл.
— Мохнатая задница Орка! Легатом? Этого осла? Да у него еще в бытность трибуном мозгов было меньше, чем у дождевого червяка!
— Как ты понимаешь, не я его поставил легатом, — рявкнул Максимин. — Зато латиклавием [91] у тебя будет не какой-нибудь сенаторский сынок, а старина Деменций Зима, помнишь его? А прежнего латиклавия Одиннадцатого Петрония Магна я забираю себе. Ты рад?
91
Tribunus laticlavius (лат.) — старший трибун легиона, заместитель легата. На эту должность очень часто назначались сыновья сенаторов, еще не достигшие 25 лет, составлявших минимальный возраст, после которого разрешалось заседать в Сенате. Трибуны латиклавии носили поверх кирасы белый шарф «кандидата в сенаторы», зато полководческие достоинства этих молодых аристократов часто были весьма сомнительны. Впрочем, в описываемое время этот порядок соблюдался далеко не всегда.
— Пожалуй, — проворчал Гонорий. — Ослиные уши Зимы и ослиные мозги отпрыска Метеллов…
— Плюс твой ослиный фаллос! — подхватил Максимин. — Я думаю, вы свезете этот груз. Ты очень кстати удрал от варваров, Аптус. Очень вовремя. Я награжу Гельвеция венком [92] . Завтра же распоряжусь.
— Вот это правильно! — одобрил Плавт. — Его корыто подоспело как раз вовремя!
— Согласен. Теперь о твоем друге Черепе… — Максимин повернулся к Геннадию. — Я хотел дать тебе, парень, кентурию во второй когорте у этого любителя сладкого. Там как раз нужен кентурион. Хотел, но не дам. Потому что эта когорта катафрактариев, а в седле ты сидишь, как коза на изгороди.
92
В римской армии существовала особая награда — золотой венок «за спасение гражданина». Награждались им офицеры от кентуриона и выше.
Черепанов нахмурился. Он полагал, что держится в седле вполне прилично. Вероятно, так и было, если пользоваться мерками двадцать первого столетия.
— Я быстро учусь, — заметил Геннадий.
Легат поглядел на него в упор.
— Допустим, ты прав. Поглядим. Но сейчас ты не годен. Нехорошо, если воины станут смеяться над своим командиром. Или если их командир свалится им под копыта… Но еще хуже, — жестко продолжил он, — что кентурия после этого останется без командира. Я прав?
Черепанов коротко кивнул. Возразить было нечего.