Рискуя всем
Шрифт:
Изнемогая от желания, Фелисия обвила руками его шею и стала отвечать на поцелуи, как женщина, доселе не испытывавшая страсти. Ее пыл и плотский голод, потребность ласкать и нежиться под ласками захватывала, влекла и поражала. Она предлагала себя с такой чистосердечной простотой и нескрываемым желанием, что Флинн вдруг ощутил давно забытый трепет, так часто посещавший его в юности.
— Эта ночь будет незабываемой, — прошептала Фелисия, отстраняясь и с обожанием глядя на него. — Не представляла, что могу быть
— Тебе легко угодить, — усмехнулся он.
— И никто не умеет целоваться так, как ты. Я вся горю. У тебя пальцы на ногах покалывает?
— Откуда ты знаешь?
— А мы… то есть… ты хочешь…
Она смущенно вспыхнула. Флинн легко провел пальцем по розовой нижней губке.
— Мы оба хотим одного и того же, и, как ни странно, мои пальцы действительно покалывает.
— О, вот и прекрасно! Та-ак хорошо!
Флинн прижался к ней еще теснее, показывая силу своего желания. Она шевельнула бедрами, отвечая на призыв.
— Теперь я знаю, как это будет с тобой. Дамы, должно быть, с ума от тебя сходят. Только не заставляй меня ждать, — лихорадочно бормотала она.
И тут Флинн понял, что перед ним сама невинность, скрывавшаяся в роскошном цветущем теле взрослой женщины.
— Ни за что, — поклялся он.
— Я ждала тебя всю жизнь, — вздохнула она, глядя на него горящими лиловыми глазами.
— Это достаточно долго, — согласился он, беря ее за руку и увлекая в спальню.
— Ты веришь в удачу?
— Всегда, — кивнул он, улыбаясь ей. Авантюрист и любитель острых ощущений, он к своему существованию относился как к затянувшейся карточной партии.
— А я — нет… до сегодняшнего дня, — призналась Фелисия, поджав губы. — Правда, на это у меня были достаточно веские причины.
— Кроме того, я верю в случай.
— Как это верно, — кивнула Фелисия, стискивая его руку. — Делать что-то не задумываясь…
Повернувшись, он подхватил ее на руки.
— Сегодня тебе не позволено волноваться. — Глаза его лукаво блеснули. — Не говоря уже о том, чтобы задумываться.
— Ни на секунду? — весело допытывалась она.
— Да, таков приказ.
Фелисия капризно сморщила носик:
— Ненавижу приказы!
— В таком случае считай это предложением, — нашелся он.
Фелисия рассмеялась:
— Тебе достаточно оставаться таким ослепительно красивым, а кроме того, ты еще и невероятно мил.
Насколько он помнил, никогда в жизни никто не называл его милым.
— Вы замечательная женщина, мисс Гринвуд!
— Пожалуйста, зови меня Фелисией. Что ни говори, а мы скоро будем больше чем просто знакомые…
— В таком случае я Флинн. Так зовут меня друзья.
— Чем тебе не нравится Томас?
— Это имя моего отца.
— Понимаю.
— Нет, не понимаешь, но теперь это вряд ли имеет значение. Я уже давно человек самостоятельный.
— Как
Шагнув к гигантской постели под балдахином, Флинн опустил ее на пестрое покрывало с цветочным рисунком.
— Я верю только в собственное везение.
Фелисия осторожно провела пальчиком по его широкой ладони.
— В свое я верю сильнее тебя. Оно вернуло мне мою вольную жизнь.
— Рад услужить, миледи, — небрежно поклонился он, целуя ее.
— Кстати, об услугах, — вспомнила она, сбрасывая туфельки. — Я в самом деле не оттолкнула тебя, позвав сегодня? То есть… ты не просто из вежливости…
— Ни один мужчина не смог бы устоять, дорогая Фелисия. Кроме того, я сам намеревался спросить, но ты меня опередила, — заверил он, стягивая смокинг.
— Должно быть, тебе часто приходится это делать, особенно если учесть, как ты красив…
Оглянувшись, Флинн метко швырнул смокинг на ближайший стул.
— Полагаю, гораздо чаще, чем тебе.
— Ну да, тебе не приходится ждать пять лет, — вздохнула она, снимая подвязку. Флинн так увлекся соблазнительным зрелищем, что не сразу ответил.
— Скорее всего так и есть.
За смокингом последовали бриллиантовые запонки.
— Женщины, наверное, в очередь встают, чтобы попасть в твою постель.
Она подняла ногу, чтобы избавиться от подвязки и чулка.
— Ну, не совсем, — солгал Флинн, зачарованный видением белоснежного бедра, и провел ладонью по бархатистой коже. Его пальцы замерли на кусочке простого белого полотна, прикрывавшем ее венерин холмик.
— Позволь мне купить тебе шелковое белье.
— Мое слишком некрасивое, — с сожалением кивнула она.
— Наоборот. Строгое и чопорное, отчего искушение только усиливается.
Флинн скользнул пальцами в ее панталоны и пощекотал крутые завитки.
— Неужели действительно прошло пять лет? — удивился он, проводя пальцем по покрытой росой расселине.
Фелисия задохнулась, и Флинн, не дождавшись ответа, вопросительно поднял брови. Она молча кивнула.
— Пять лет — очень Долгий срок, — прошептал он, проводя пальцем длинную черту от твердой горошинки до твердых ягодиц. — Ты, кажется, готова кончить без всяких игр…
Палец проник внутрь. Не глубоко. И стал обводить пульсирующую влажную плоть.
Фелисия застонала и подняла бедра, чтобы вобрать его глубже. Удерживая ее на месте, Флинн ввел еще один палец в ее лоно, на этот раз глубже.
— Ты чувствуешь?
Она тяжело дышала, истекая влагой.
— Не останавливайся!
Услышав ее сдавленный полустон-полувскрик, он вскинул голову:
— Повтори…
— Ты слышал меня, — бросила она, вызывающе глядя на него из-под тяжелых век.
— Это приказ? — чуть слышно спросил Флинн.