Ривермонтский Большой приз
Шрифт:
— Очень вам благодарен, — сказал он. — Это все, что я хотел знать.
Мальчик сунул деньги в карман и скрылся с лифтом.
Когда мы снова вошли в переднюю, сиделка стояла в дверях спальни справа от входа. В ее глазах было встревоженное, вопросительное выражение. Вэнс осторожно закрыл дверь и хотел пойти дальше по коридору, но остановился и повернулся к девушке.
— У вас встревоженный вид, мисс Битон, — сказал он. — Но ведь вы, наверное, привыкли к смерти?
— Я привыкла, — ответила
— Ваше впечатление может быть, верно, — сказал Вэнс. — Но дело в том, что Свифт не кончил самоубийством.
Глаза девушки широко раскрылись. Она глубоко вздохнула и прислонилась к косяку двери. Лицо ее заметно побледнело.
— Вы хотите сказать, что кто-нибудь его застрелил? — проговорила она чуть слышно. — Но кто? Кто?
— Мы не знаем. Мы должны это выяснить. Хотите вы мне помочь, мисс Битон?
Она выпрямилась. Лицо ее приняло обычное выражение. Она была снова невозмутимой сиделкой.
— Буду рада это сделать, — сказала она.
— Тогда я попросил бы вас стоять на страже, — сказал он с приветливой улыбкой. — Я хочу переговорить с мистером Гарденом и не хотел бы, чтобы кто-нибудь подымался наверх. Не будете ли добры занять место в этом кресле и известить меня немедленно, если кто-нибудь захочет подняться наверх?
— Это нетрудно, — ответила девушка и уселась в кресло против лестницы.
Вэнс поблагодарил ее и пошел в кабинет. Там, на диване сидели рядом Гарден и Зелия Грэм и переговаривались шепотом. Неясный гул голосов из глубины комнаты показывал, что остальные были в гостиной.
Гарден и мисс Грэм быстро отодвинулись друг от друга, когда мы вошли в кабинет. Вэнс, игнорируя их явное смущение, обратился к Гардену как ни в чем не бывало:
— Я вызвал окружного следователя, и он известил полицию. Они будут здесь через несколько минут. А сейчас я хотел бы видеть вас наедине, — он повернулся к мисс Грэм. — Надеюсь, что вы не будете на меня в претензии.
Девушка встала, подняв брови.
— Пожалуйста, не обращайте на меня внимания, — сказала она. — Можете секретничать, сколько вам угодно.
Гарден укоризненно посмотрел на нее… Потом обратился к Вэнсу:
— Почему же вы не позвонили мне? Я поднялся бы. Я нарочно оставался в кабинете, так как думал, что могу вам понадобиться.
— Я, знаете ли, звонил, — сказал Вэнс, — и дважды при этом, но так как вы не поднялись, то я спустился.
— Здесь ничего слышно не было, — заверил его Гарден, — а я был тут все время после того, как спустился.
— Я могу за это поручиться, — вставила мисс Грэм.
Вэнс поглядел на нее с иронической улыбкой:
— Очень благодарен за подтверждение, — прошептал он.
— Вы уверены, что нажимали на кнопку? — спросил Гарден. — Это довольно-таки курьезно. Шесть лет эти звонки действуют безошибочно. Погодите минутку.
Подойдя к двери, он громко окликнул Снида, и лакей почти тотчас же появился в комнате.
— Пройдите в верхний кабинет, Снид, — приказал Гарден, — и нажмите кнопку от звонка.
— Звонок не действует, сэр, — сообщил лакей. — Я уже известил телефонную компанию и просил прислать нам человека.
— Когда же вы это узнали? — сердито спросил Гарден.
Сиделка, услышав этот разговор, встала с кресла и подошла к двери.
— Я сегодня днем обнаружила, что звонок не действует, — объяснила она, и я сказала Сниду, чтобы он известил телефонную компанию.
— А, вот что! Благодарю вас, мисс Бигон. — Гарден повернулся к Вэнсу. — Что же, мы пройдем наверх?
— Почему же наверх? — сказала мисс Грант. — Я испарюсь в гостиную. Вы можете говорить здесь сколько вашей душе угодно!
Вэнс несколько секунд глядел на девушку и потом кивнул:
— Благодарю вас, — сказал он. — Это будет проще, — он посторонился и она медленно вышла в коридор, закрыв за собой дверь.
Вэнс бросил папиросу в пепельницу и, быстро подойдя к двери, отворил ее. С того места, где я стоял, я увидел, что мисс Грэм вместо того, чтобы идти в гостиную, быстрыми шагами шла в другом направлении.
— Минутку, мисс Грэм, — крикнул Вэнс, — пожалуйста, идите в гостиную. Никто сейчас не должен идти наверх.
Она обернулась.
— Почему же нет? — ее лицо покраснело от гнева и приняло вызывающее выражение. — Я имею право идти наверх! — воскликнула она.
Вэнс ничего не сказал, но отрицательно покачал головой, глядя ей прямо в глаза. Она встретила его взгляд. Медленно она вернулась к нему. В ней произошла внезапная перемена. Глаза ее затуманились, и в них появились слезы.
— Но вы не понимаете, — протестовала она прерывающимся голосом. — Я виновата в этой трагедии. Это было не из-за скачек. Если бы не я, Вуди был бы еще жив. Мне… мне это так страшно, и я хотела пройти наверх — взглянуть на него.
Вэнс положил ей руку на плечо.
— Право же, — сказал он мягко, — ничто не указывает на то, что вы в этом виноваты.
Зелия Грэм испытующе поглядела на Вэнса.
— Значит то, что Флойд старался мне передать, правда? Вуди не сам застрелился?
— Совершенная правда, — сказал Вэнс.
Девушка глубоко вздохнула, губы ее задрожали. Она сделала быстрый шаг по направлению к Вэнсу и, опустив голову на его руку, разразилась слезами.
Вэнс взял ее за обе руки и отодвинул ее.