Роб Хантер - рождение легенды
Шрифт:
Ги посмотрел в сторону леса. Мрачные деревья, волнуемые ветром, покачивались, словно кивали в подтверждение слов обеспокоенного старика.
– Так что ничего я в город не повезу. Когда люди Шорти придут за тушей, я верну её им. Я не хочу найти в своей кровати отрезанную оленью голову, как покойный шериф.
– ???
И владелец придорожного заведения поведал эту историю.
***
Парки застал Шорти в лесу, когда тот с двумя парнями грузил на волокушу подстреленного накануне двухлетка. Люди шерифа скрутили всех троих, потом был суд. Всю троицу приговорили к публичной
- А ты уверен, что именно Шорти прикончил старика Парки?
– прервал рассказчика Ги. Он снова посмотрел в сторону леса, на этот раз с опаской. В каждом пне, каждой отбрасываемой деревьями тени Ги мерещился притаившийся лучник.
– Шорти? Прикончил шерифа?
– хозяин хохотнул.
– Джон силён, как бык, и неплохо обращается с дубиной, а вот длинный лук - вещь для него неудобная, росту то в нём чуть больше пяти футов[1]. Все говорят, что стрелял Роб Хантер, только он способен на такой выстрел.
Последние слова старик произнёс вполголоса, опасливо озираясь.
– Не он ли сегодня был третьим?
– задал вопрос Ги.
– Красавчик Скарлет - это он в вас стрелял. Вилли ещё мальчишка, он и лук-то держать ещё не научился, хотя неплохо орудует кинжалом, - хозяин лачуги рассуждал с видом знатока.
– Он тоже из этих, из "Братьев"?
– А то как же, из них. Если бы стрелял Роб, лежали бы вы сейчас рядом с нашим оленем.
Ги невольно посмотрел на тушу, ему было не до смеха. Улыбка хозяина раздражала рыцаря, но он сдержался.
«Прежде чем пускать в ход силу, нужно во всём разобраться, - Ги вспомнил слова покойника-отца.
– Отвага и напор победят сильного, быстрота и ловкость осилят храброго, мудрого не победит никто».
– Где мне искать ночлег?
– спокойно произнёс Ги.
– Думаю, Леди Батлер может приютить вас на эту ночь. Её замок рядом, скачите по дороге, ваша лошадка домчит вас раньше, чем совсем стемнеет...
Не дослушав, Ги ухватил коня за повод и вскочил в седло.
***
Замок Батлеров походил на заброшенные руины. Каменные стены, местами обрушенные, поросли зарослями плюща, в прорехах свистел ветер. Но то, что замок обитаем, было очевидно, в нескольких окнах горел свет.
– Старик, отправивший меня сюда, верно выжил из ума, если считает это место безопасным, - усмехнулся Ги, останавливаясь у ворот. Он постучал, и через какое-то время двери отворились. Выслушав просьбу гостя о ночлеге, местный привратник, сморщенный длинноволосый старикашка лет семидесяти, показал место в стойле для коня и позвал юношу за собой. Миновав длинный коридор, оба попали в плохо освещённую залу.
– Хозяйка скоро спустится, - произнёс старик, шмыгая носом.
– Можете посидеть у огня.
Привратник указал на закопчённый камин и удалился. Ги поёжился и подошёл к огню. Всё вокруг выглядело ветхим и мрачным.
«Может, это строение и смотрится убогим, но судя по тому, как хозяева обращаются с незнакомцами, разбойников тут не боятся», - рассудил Ги, протягивая руки к огню.
Он отстегнул меч, стянул плащ и повесил их у камина. Хотелось снять и кольчугу, но Ги посчитал это преждевременным. Развалившись в старом скрипучем кресле, он закрыл глаза и вскоре задремал.
– Вы едете в город, сэр рыцарь?
Ги вздрогнул и потянулся к мечу. Хозяйка замка стояла в дверном проёме и мило улыбалась:
– Оставьте оружие, тут вам ничто не угрожает.
Ги смутился. На вид не больше семнадцати, рыжеволосая, стройная. Зеленые глаза девушки пристально разглядывали незнакомца. Ги не ожидал, что встретит такую красавицу в этом захолустье. Он перестал жалеть о том, что перебрался сюда с постоялого двора.
– Барон Гийом Гизбьорн, еду в город с поручением от короля. А вы, полагаю, леди Батлер?
– представился юноша, раскланявшись.
Девушка кивнула:
– Я слышала о вас от сэра Гая. Он говорил, что ожидает вашего приезда.
– Я знаю лишь, что сэр Гай прислал королю письмо. Мне было велено приехать и принять должность заместителя шерифа.
Мрачные стены словно давили, мешая мыслить. Ги напрочь позабыл о разбойниках, о королевском поручении. Сейчас он видел только её, хозяйку замка, зеленоглазую девушку в простеньком платье, которая с волнением смотрела на ночного гостя.
– Боюсь, что вам придётся занять место самого шерифа...
– Я слышал, что Парки убит.
– Значит, вы знаете и о разбойниках?
– Ну конечно. Мне даже довелось столкнуться с тремя. Видели бы вы, как они удирали, - Ги расправил плечи и приподнял голову. Но зеленоглазая красавица не обратила внимания на бахвальство гостя. В глазах девушки стоял неподдельный испуг:
– Напрасно вы так о них, это страшные люди. Вы слышали про Роба Хантера?
– Того, кто застрелил шерифа? Слышал.
– Вы знаете, с какого расстояния прилетела стрела, убившая Парки? Таких стрелков как Роб свет ещё не видывал, - леди Батлер смотрела на гостя напряжённо. Ги по-прежнему казался беспечным.
– Парки был стар, поэтому и позволил кучке бродяг продырявить себя. Настоящему рыцарю не страшны стрелы, - Ги похлопал себя по груди.
– Нормандский доспех не пробить из обычного лука.
– Напрасно вы так думаете. Длинный английский лук, если стрелять в упор, пробивает оленя насквозь. Ваша кольчуга не выдержит прямого попадания. К тому же, шерифу стрела угодила в шею. Роб Хантер лучший в своём деле.
– Не понимаю, почему все только и талдычат об этом парне. В лесу заправляет Джон Шорти, ведь это он поклялся отомстить шерифу.