Рок-цыпочка
Шрифт:
Мы отправились навестить друга Рози, экстренный контакт номер один. Он жил в районе Хайлендс. Кругом стояли великолепные старые дома и бунгало, хотя друг Рози жил не в отреставрированном доме. Если уж на то пошло, он жил в квартале, где не наблюдалось хотя бы одного дома со следами ремонта. Или где хотя бы один дом стоял бы во дворе с более чем дюжиной растущих травинок, или приличными занавесками на окнах. Квартал представлял собой полупустыню.
Мы постучали, но никто не ответил.
Вернувшись в мою машину, мы позвонили с мобильного, но ответа не получили.
Мы
Мы вышли из машины и направились к магазину «Стоп энд Стаб» на углу, который, как ни странно, не поглотил переизбыток круглосуточных магазинов Денвера. За прилавком стоял парень восточной национальности.
При нашем приближении, он улыбнулся.
— Хотите жвачку? — спросил он.
— Нет, мы… — начала я.
— Сигареты? Они вредны для здоровья, но я должен их продавать, иначе разорюсь. В этом районе все курят сигареты.
Я покачала головой, а затем на мгновение задумалась, почему от Ли пахнет табаком, я не видела, чтобы он курил с тех пор, как поступил на службу.
Я заметила, что Элли уставилась на меня, как бы говоря: «Алло?», и я очнулась от своих Грезах о Ли.
— Вы знаете Рози Колтрейна?
— Вы не будете ничего покупать? — спросил продавец, выглядя одновременно разочарованным и побежденным.
Я ничего не могла с собой поделать, от его вида мне сразу стало грустно.
— Буду, мятные леденцы, — я схватила пачку мятных леденцов и положила ее на прилавок.
Он уставился на мятные леденцы.
Я уставилась на мятные леденцы.
Элли уставилась на мятные леденцы.
Мятные леденцы выглядели одинокими, и покупка мятных леденцов не могла помочь прокормить семью этого человека.
Я положила на прилавок еще одну пачку мятных леденцов, за ней последовали два шоколадных батончика, затем я подошла к холодильнику и взяла две бутылки воды и две диетические содовые.
На обратном пути к прилавку я схватила коробку кексов с кремом. Сто лет не ела кексов.
Продавец радостно начал пробивать мои покупки.
— Повторите, кого вы ищете?
— Рози Колтрейна. Он работает на меня и сегодня не пришел на работу, и я волнуюсь, — солгала я.
Я хорошо умела врать, я лгала с тех пор, как меня, Ли и Элли поймали за гаражом за попыткой курить листья, на тот момент нам с Элли было восемь, а Ли одиннадцать. Я творчески подошла к придумыванию оправдания, что мы хотели поджарить зефир, но не знали, как это сделать. Малкольм купился на это: дети, зефир, моя милая улыбка ангелочка. Ему все показалось безобидным и правдоподобным.
После того, как мы отделались лишь тем, что выслушали лекцию о пожарной безопасности и осторожности обращения со спичками, Ли взъерошил мне волосы.
Счастливые воспоминания.
— Я не знаю человека по имени Рози. Что это за мужчина с таким именем — Рози?
— Рози Гриер [4] ? — напомнила Элли
— Рози Гриера я тоже не знаю, — сказал продавец.
— Футболист? Помог поймать Серхана Серхана [5] ? —
4
Рузвельт «Рози» Гриер — американский актер, певец, протестантский священник и бывший профессиональный футболист
5
Серхан Серхан — палестинский преступник, известен тем, что 5 июня 1968 года застрелил Роберта Кеннеди, кандидата на пост президента США
— Я не слежу за американским футболом. Не знаю никакого Серхана Серхана. Он тоже футболист?
— Нет, он убил Бобби Кеннеди, — объяснила Элли.
— О, боже! О нем я точно ничего не знаю! — в ужасе воскликнул продавец.
Я решила прервать урок истории.
— Наш Рози здесь не живет, но живет его друг, вниз и через улицу, примерно в четырех домах. Его зовут Тим Шуберт.
— Тима я знаю, он покупает много сырных слоек и замороженной пиццы.
Если Тим был наркоманом такого же калибра, как и Рози, я не сомневалась, что он покупал много сырных слоек и пиццы.
— Рози худощавый, около пяти футов шести дюймов, светло-русые волосы, немного похож на Курта Кобейна, но овал лица не такой острый, — вставила Элли.
— Я не знаю никакого Курта Кобейна, но видел человека с таким описанием с Тимом. Его на самом деле зовут Рози?
— Это прозвище, — сказала я. — Настоящее имя — Эмброуз.
— Эмброуз — прекрасное имя. Почему он не называет себя Эмброузом?
Элли посмотрела на меня.
Я решила проигнорировать это замечание. Любой ответ охватит историю целого поколения и культурный разрыв. У меня не было сегодня столько терпения, менее чем за двадцать четыре часа, в меня стреляли, силком вытащили из постели и три с половиной раза поцеловал Ли Найтингейл (да, я считала, и половина — это поцелуй в шею).
В данный момент у меня была определенная цель и критическая нехватка времени объяснять значение такого дурацкого имени, как Эмброуз.
— Вы видели его в последнее время, к примеру, сегодня? — уточнила я, расплачиваясь за покупку.
— Нет, не сегодня.
— А Тима? — спросила Элли.
— И Тима тоже.
Он протянул мне пакет, и я взяла его, не зная, что делать дальше.
— Боже, Инди. Ты что, детективных романов не читаешь? Ради Бога, ты ведь владеешь книжным магазином, — прошипела Элли, а затем повернулась к владельцу магазина.
Продавец за стойкой широко улыбнулся.
— У вас есть книжный магазин? Я люблю книги. Как называется ваш магазин?
— «Фортнум», на углу Байо и Бродвея, — ответила я.
— Я его знаю. Туда ходит моя жена. Книги там дешевые, а потом вы можете за наличные продать их обратно.
— Да, именно так. — Я кивнула и улыбнулась, радуясь встрече с доверенным лицом клиента.
Элли была занята тем, что писала мое имя и номера телефонов на листке бумаги, который отыскала в своей сумочке, и, закончив, она протянула записку продавцу.