Роковая грань
Шрифт:
Стефано вспомнил открытую лекцию, на которой побывал пару недель назад. Светловолосая женщина, слишком юная для серьезного поста в Интерполе и слишком красивая для того, чтобы там находиться, битый час говорила о том, что скоро к проблеме с наркотиками и насилием прибавится еще одна. Информационные преступления. Сегодня ваши секреты можно защитить только в том случае, если вы поместите их в наглухо закрытый сейф, а потом забетонируете и уберете подальше от чего-то, что хотя бы отдаленно напоминает компьютер.
Но в окружении синьора Бертони
– Здравствуйте, – раздалось у него за спиной. – Похоже, вы любите являться пораньше. Мы сработаемся.
– Синьор Верроне, полагаю.
– Кто бы мог подумать, что я буду сидеть за одним столом со следователем из квестуры.
– С детективом, – сухо поправил Стефано.
Марио занял второй стул и сложил руки перед собой. Он явно ждал, что «следователь» нальет ему вина или, на худой конец, предложит угоститься, но детектив Гальярди не спешил.
– Люблю это место, – вновь заговорил синьор Верроне. – Вы не голодны?
– Нет. Но если вы хотите поужинать, официант порекомендовал мясо по-французски.
– В итальянском ресторане. – Он выдержал многозначительную паузу. – Спасибо, я не голоден. А еще я не ем мясо. Выпьем за встречу? Или сначала поговорим о деле?
Стефано не мог отделаться от мысли, что представлял этого человека другим. Точнее, не-человека, как он и подозревал. Вампиров такого вида он встречал не так уж и часто, и все они были женщинами. Инкуб, бессмертное существо, питающееся удовольствием. Высший инкуб, и, судя по ощущениям, древний. Старше него как минимум раза в три.
– Как вас сюда занесло? – не удержался от вопроса детектив Гальярди.
Марио вопросительно поднял брови.
– К дону Бертони, – пояснил Стефано.
– Я искал работу.
– Я о вас наслышан, в своем деле вы хороши.
– Я располагаю талантом и опытом, – без ложной скромности ответил Марио.
– И работаете на человека?
– Это полезный человек.
Стефано наполнил второй бокал и протянул его собеседнику.
– Рад знакомству, синьор Верроне.
– Взаимно. Думаю, теперь мы можем перейти к именам. А заодно и к делу. Я тороплюсь, а вам, наверное, хочется вернуться к своей подруге. Подумать только, вы вместе три сотни лет. Непривычно для вампиров. Наверное, вы любите ее?
Марио поднял бокал, с улыбкой кивнул детективу Гальярди и сделал глоток. Стефано почувствовал, как волосы на затылке становятся дыбом, и попытался ответить на улыбку, но вышло скверно.
– Я должен был знать, с кем собираюсь работать.
– Как вы узнали про мою подругу?
– Это было несложно. – Марио поболтал вино в бокале. – Люди и темные существа много говорят. А я внимательно слушаю. Умение слушать – полезный навык. А вот привычка болтать сверх меры никого не доводит до добра. Вы к болтунам не принадлежите, так что подробности о вашей карьере узнать было непросто.
Стефано, успевший поднести бокал к губам, замер.
– Он не знает о том, что вы мне помогаете?
– Пока что нет, а потом поглядим. Между прочим, ради встречи с вами я улизнул с дня рождения его дочери.
Детектив Гальярди кивнул, выражая благодарность.
– Сколько исполнилось синьорине?
– Двадцать. Юна и свежа как лесная нимфа.
Увидев выложенную Стефано на скатерть пачку сигарет, внимательный официант тут же принес маленькую стеклянную пепельницу. Марио поморщился, но от комментариев воздержался.
– Итак, что же заставило вас пойти на поклон к Джулиано Бертони?
Вместо ответа детектив Гальярди бросил на стол маленький пакетик из прозрачного полиэтилена. Синьор Верроне с подозрением воззрился на собеседника.
– Алмазы?
– Бриллианты, – уточнил Стефано. – На первый взгляд, чистые камни с уникальной огранкой.
Марио поднес пакетик к глазам и прищурился.
– А на самом деле?
– А на самом деле эти фальшивые камешки за последние несколько месяцев всплывали в делах, так или иначе связанных с убийствами, как минимум пять раз. Возможно, и больше, кое-что мы до сих пор раскапываем.
– У вас завелся торговец фальшивыми драгоценностями? – улыбнулся синьор Верроне. – А я уж было подумал, что вы выложите килограмм героина и попросите влезть в дела наркомафии.
– Да, в самом начале и я решил, что речь идет о торговце фальшивыми драгоценностями. Поднял на уши всех, кто мог дать хотя бы кроху информации. Но безуспешно. Эти камни заколдованные. Кого бы мы ни ловили, на допросах они молчат, словно воды в рот набрали. Все нити ведут в пустоту.
– И детектив решил обратиться за помощью к плохим парням.
Марио положил пакетик с бриллиантами рядом с пепельницей и выжидательно посмотрел на Стефано.
– Пять нераскрытых убийств за несколько месяцев – это слишком для торговцев фальшивыми драгоценностями, – заявил детектив Гальярди. – Законные методы себя исчерпали, а мое начальство требует ответов.
– И как вы объясните им наше сотрудничество? Скажете, что вас настигло внезапное озарение? Сообщите, что дон Бертони милостиво согласился помочь, ведь он раньше работал в вашей конторе?
– С этим я разберусь, – сдержанно ответил Стефано. – Сейчас я должен получить результат. И как можно скорее.
Синьор Верроне допил вино и вернул бокал на стол. В молчании он наблюдал за тем, как детектив Гальярди достает аккуратно свернутую папиросу из портсигара, чиркает спичкой и делает первую затяжку.
– Кто они, эти пятеро убитых? – наконец заговорил Марио.
– Американцы, французы. Один – немец. Разный род занятий, разное семейное положение. Ни одной зацепки.
– Мне понадобятся материалы по этим делам. Все, что сможете найти.