Роковая находка доктора Холлингса
Шрифт:
Паркер поднялся из-за стола, когда в столовую вошла Роза. Она выглядела слабой и беззащитной в черном, наглухо закрытом платье. Ее тонкое лицо было бледным, глаза казались затуманенными. Молодая хозяйка Бушмилса слишком многое перенесла в последние дни. И это была не только смерть ее любимого отца. Мысль о том, что Томас в Лондоне сидит в тюрьме, наполняло ее душу отчаянием. Но все-таки она старалась не терять самообладания.
– Как вы себя чувствуете, мисс Холлингс? – подчеркнуто озабоченно спросил Паркер. – Вы будете есть?
– Да, мне это не повредит, – девушка тяжело вздохнула. – Хотя у меня совершенно нет аппетита.
Она замолчала и с трудом проглотила слезы. Паркер подошел к ней, осторожно взял ее за руки и участливо сказал:
– Как я вас понимаю! И хотя вас это не утешит, но я хочу уверить вас, что страдаю не меньше вашего.
– Спасибо за понимание, – ответила девушка, освободила свои руки и села. Какое-то время они завтракали молча, но тут вошел дворецкий и доложил о приходе какого-то посетителя. Паркер недовольно поморщился:
– Доктор Артур Бейли, исследователь… Это еще кто? Я такого не знаю! – Паркер швырнул визитную карточку гостя на серебряный поднос дворецкого и отрезал, – Отошлите его прочь, Симкинс!
– А это не такой старый господин, друг моего отца? – просила с надеждой Роза.
Но дворецкий покачал головой:
– Нет, мисс. Он еще довольно молод и утверждает, что он знакомый доктора О’Шейна.
– Томаса? Проводите его в гостиную! – Роза посмотрела на Паркера, – Я сама с ним поговорю.
– Вообще-то мне это не по душе. Наверняка подобный разговор взволнует вас. Но если для вас это важно, то не буду вам мешать.
– Спасибо, что понимаете меня!
Девушка быстро встала и поспешила в гостиную, где ее уже ждал посетитель. Увидев его, Роза немного удивилась – на ученого он похож не был. Но она могла и ошибаться.
– Как дела у Томаса? Вы были у него? – набросилась она на него с вопросами.
Но по недоуменному выражению лица мужчины она сразу поняла, что тот не в курсе последних событий. И его слова только подтвердили ее догадку:
– Сожалею, мисс Холлингс. Но я надеялся застать Томаса здесь. Мы с ним друзья со школьных времен. Мне сказали, что он обосновался тут. А я провожу здесь отпуск, и вот решил воспользоваться случаем, чтобы навестить старого друга. Но по вашему лицу я вижу, что зря приехал…
– Да, к сожалению, Томас не здесь, а в Лондоне. И никто не знает, когда он вернется.
– О, звучит очень таинственно, – заметил Бейли. – И совершенно непохоже на моего друга, которого я знаю как человека очень надежного и ответственного. Он хотя бы нашел какого-нибудь, кто будет замещать его, пока он в отъезде?
Роза покачала головой и опустила глаза:
– Я больше ничего не могу сказать вам, доктор Бейли. Пожалуйста, не сердитесь на меня. Но я не знаю, имею ли я право говорить с вами о его делах…
– Я вас умоляю! – стал оправдываться Бейли. – Я еще пробуду тут некоторое время. Может быть, мне повезет, и Томас вернется из своей таинственной поездки. Во всяком случае, я буду очень рад пожать руку моему старому другу. Мисс Холлингс…
Бейли коротко поклонился и покинул гостиную.
Печальная Роза осталась одна. Она надеялась, что этот человек принесет ей весточку от любимого, и была разочарована. Доктор Бейли был всего лишь его школьным другом и вряд ли сможет чем-то помочь. Ее печаль после его визита только усугубилась…
Джеймса Паркера нигде не было видно, как с неудовольствием
После появления этого якобы исследователя Роза почувствовала себя подавленной и ужасно одинокой. Он хотела было позвать Паркера, который уверял, что он всегда к ее услугам, но потом передумала. И хотя бывший ассистент ее отца всячески старался поддерживать ее и очень сочувствовал ей, но она не могла преодолеть антипатии к нему.
И тогда девушка решила прогуляться по парку. День был прекрасный и солнечный, еще не слишком жаркий и поэтому как нельзя лучше подходил для того, чтобы полюбоваться окрестностями Бушмилса. Роза вышла из дома и пошла по широкой тропе к морю. Она задумалась, сердце ее заныло, когда она вспомнила, как они катались тут неподалеку с Томасом. А ведь прошла всего неделя! Но теперь ей казалось, что это было когда-то давно-давно, совершенно в другой, прекрасной жизни. Погруженная в невеселые мысли, она не заметила, что сзади к ней приближается экипаж. Лишь когда он почти поравнялся с ней, она в испуге оглянулась и замерла на месте. Возникший вдруг прямо перед ней экипаж показалась ей огромным. Кучер, закутанный с головой в плащ, направил лошадей прямо на молодую женщину. Казалось, что он хочет задавить ее! Поняв это, Роза очнулась от забытья и попыталась увернуться от экипажа. Ей почти удалось отпрянуть в сторону, но все-таки что-то больно ударило ее по плечу. Роза вскрикнула, потеряла равновесие, упала на мягкую траву, росшую на обочине, и потеряла сознание…
* * *
– Роза, вы меня слышите? Понимаете меня? – Джеймс Паркер наклонился над девушкой, не отрывая от нее глаз. Рядом с ним стоял Артур Бейли, который и нашел молодую женщину, лежащую без сознания на обочине тропы. Совершенно случайно, как заверил он Паркера.
Наконец, Роза открыла глаза и, ничего не понимая, переводила затуманенный взгляд с одного на другого:
– Что… случилось? Я ничего не помню…
– Вы пошли погулять и чуть не попали под экипаж, – стал напоминать ей Бейли. – К счастью, я оказался поблизости и все видел. Кучер вел себя безответственно!
И скосив глаза на Паркера, добавил:
– Было похоже, что он хотел вас нарочно задавить. Но это, конечно, безумие…
– Как вы можете это утверждать? – раздраженно заметил Паркер. – Вы не находите, что мисс Холлингс и так не в себе?
– Я сказал лишь то, что видел, – стал оправдываться Бейли. – Во всем виноват кучер!
– Это правда. Теперь и я вспомнила, – пробормотала Роза с трудом. – Я не видела его лица, потому что оно было закрыто плащом… Ну и кроме того, все произошло так быстро, что я толком и понять ничего не смогла.