Роковая страсть
Шрифт:
Когда я заглянул за угол, на какой-то миг меня охватил страх: не более чем в пятнадцати футах впереди я увидел как минимум десять вооруженных охранников. Это были люди разного возраста, все они были одеты в солдатскую форму. Бандиты стояли неподвижно спиной ко мне, даже дыхания их не было слышно. Еще один, постарше, лет за пятьдесят, был одет в гражданское — светлая льняная рубаха с расстегнутым воротом, узкие брюки, туфли. Человек этот казался совершенно лысым — возможно, просто брил череп, к тому же он выглядел достаточно крупным, мускулистым и высоким —
Незнакомец не спеша заговорил по-испански, и на этот раз я понимал почти каждое слово.
— …Мы должны их найти — проклятые гринго гоняются за нами. Если обнаружите, не убивайте — это приказ.
— Впереди дюжина вооруженных людей, — прошептал я на ухо Лоре. — Не помнишь, тот, кого ты видела, был крупным и лысым?
— Нет, он выглядел иначе.
— Этот похож на начальника — он велел не убивать нас, это отрадно. Ладно, нам пора сматываться.
Мы быстро прошли в противоположный конец коридора, оканчивавшегося большой двустворчатой дверью, Я подергал за блестящую медную ручку.
Дверь легко подалась, и я, переступив порог, осмотрелся. Комната, в которую я попал, больше походила на роскошный кабинет, уставленный старинной мебелью с позолотой и с потрясающим персидским ковром на полу. Впрочем, для кабинета тут кое-чего не хватало — телефона, факса, компьютера, вообще средств связи.
Лора вошла вслед за мной и повернула ключ в замке.
— Резиденция шефа, — предположил я. — Скорее всего, это и есть тот лысый, которого я только что видел. Кто бы это мог быть, черт возьми, и где телефон? Наверное, они связываются друг с другом по радио…
Лора быстро прошла к огромному столу в стиле эпохи Людовика XIV и принялась перебирать лежавшие на нем бумаги. Огромное окно за ее спиной выходило в маленький, обнесенный стеной английский сад, весь заполненный цветущими тропическими растениями.
— Вот проклятие, здесь все по-испански, ни одного слова по-английски. А ну-ка, Мак, давай сюда, живо!
В этот момент кто-то подергал снаружи за ручку двери, и тут же раздались крики. В дверь забарабанили, защелкали выстрелы, со стен полетели щепки.
Раздумывать было некогда. Я помолился про себя, схватил Лору за руку, и мы рванулись к окну. Протаранив его, мы благополучно приземлились на мягкую траву и тут же, вскочив на ноги, помчались вперед. Сад был прекрасно ухожен, но в этот момент я даже внимания на это не обратил.
Веселенькая жизнь, подумал я, с размаху ударяя прикладом по воротам в дальнем углу сада. Старое дерево, из которого они были сделаны, не выдержало, ворота слетели с петель.
Оказавшись снаружи, мы застыли на месте. Вокруг не было абсолютно ничего, кроме густой растительности. Настоящие джунгли. Перед ними чернел ров в три фута шириной, вырытый, наверное, как раз для того, чтобы огородиться от наступления гигантских деревьев. Ров был наполнен мутной жижей, наверняка убийственной для всего живого.
Я протянул Лоре руку и помог ей перескочить через ров. Сзади послышались крики, над нашими
Мы продирались сквозь заросли почти вслепую: соревнование явно неравное, поскольку за нами гналась дюжина мужчин, отлично знавших эту местность; по крайней мере меня радовало то, что под ногами вопреки ожиданиям оказалось не слишком много спутанных корневищ и лиан. Зато земля была покрыта густым слоем листьев, и все вокруг отдавало тяжелой гнилью.
По мере того как мы углублялись в заросли, становилось все темнее; кроны деревьев над нашими головами едва пропускали редкие лучи солнца — неудивительно, что здесь все так быстро гниет. Я подумал, что мне бы ни за что не хотелось жить в таком местечке.
Неожиданно мы уткнулись в глухую зеленую стену; здесь лианы переплелись так густо, что теперь без мачете нам было просто не обойтись. Я и представить себе не мог, что такое возможно. Мы остановились и прислушались. Какое-то время до нас не доносилось ни звука, затем раздался чей-то громкий голос: говорили по-испански, притом очень быстро, и я не понял ни слова. Ясно было лишь одно: за нами по-прежнему гнались.
— Пора поискать какое-нибудь укрытие, — сказал я.
Стараясь не оставлять следов, мы двинулись вправо и спрятались за большим деревом. Слегка скосив взгляд, я увидел большую лягушку, уставившуюся прямо на меня. К счастью, эта тварь, по крайней мере, не выказывала агрессивных намерений и вообще выглядела так, словно только что сошла с рекламы моего любимого «Будвайзера».
Снаряжение у нас было небогатое — только одежда и два автомата. С таким арсеналом в совершенно незнакомом месте нам долго не продержаться. Впрочем, об этом я старался не думать.
Когда наши преследователи были уже не более чем в двадцати футах от нас, у них возник спор, куда идти дальше. Затем они рассредоточились. Некоторые двинулись в нашем направлении. Разумно. Я бы поступил точно так же.
Я изо всех сил напряг слух. Судя по шагам, к нам приближались двое. Тогда я поднял руку с двумя вытянутыми пальцами. Лора кивнула и вскинула автомат.
Я покачал головой. Она вновь согласно кивнула. Минуту спустя они были уже совсем рядом с нами, поводя во все стороны пистолетами и ругая на чем свет густые заросли и их обитателей.
Неожиданно один из преследователей вскрикнул — должно быть, тварь, которая только что чуть не отхватила мне половину ладони, достала и его. В этот момент наши взгляды встретились. Я моментально подался назад и заехал ему прикладом в челюсть. Мой противник негромко хрюкнул и как куль свалился на землю.
Лора не отставала от меня. Она двинула второго в мошонку, добавив к этому удар в висок.
Тяжело дыша, мы склонились над жертвами, и тут вновь почти рядом раздались голоса. Судя по всему, пропажи двоих никто пока не заметил. Мы поспешно раздели одного из них — он был совсем маленьким, так что его брюки и ботинки подходили Лоре куда лучше, чем те, что были на ней сейчас.