Роковая строка Памеджаи
Шрифт:
И вдруг Памеджаи услышал крик Пааама:
– О начальник Дома справедливости, о господин мой! Великий из великих, богатый из богатых!.. Ты – руль неба, ты – столп земли!.. Руль, не упади, столп, не покачнись…
«Откуда такие слова? – подумал Памеджаи. – Ничего подобного в жизни не слышал. Каким голосом он кричит и как уверенно обращается к господину Дома справедливости!»
– Не верь злодеям! Пощади невинного! – кричал Пааам. – Помни о вечности! Помни о справедливости. Злые люди хотят оклеветать меня. Но ты не поверишь!
– Замолчи, дай людям слово сказать, – потребовал вельможа, стоящий справа от господина Дома справедливости.
А великий господин, развалясь
– Пусть выскажется.
– Ты ученый, ты образованный, ты не поддашься невежеству этих грузчиков. Они скажут, что я умертвил людей, а это сущая ложь. Не было случая, чтобы мое зелье причинило вред людям. Я учился у великих жрецов…
Тут вмешался Памеджаи. Он сказал:
– Поистине он учился у великих жрецов. Он знает тайны исцеления. Он спас многие жизни. Не слушай клеветников. Если ты не веришь мне, спроси обо мне прекраснейшего из писцов, самого умного, самого чтимого – писца Пабесу.
Имя Пабесы было знакомо господину Дома справедливости. Пабеса не раз бывал здесь со своими свитками и вел записи, которые интересовали главного писца фараона. Имя Пабесы возымело магическое действие. Господин Дома справедливости поднял руку и сказал:
– Имя Пабесы мне известно. Однако я должен знать, зачем пришли эти люди и зачем они привели Пааама. – И он протянул свой жезл к грузчикам, которые пали ниц и долго лежали, уткнувшись носами в деревянный с инкрустациями пол.
Затем они подняли головы и, стоя на коленях, перебивая друг друга, стали рассказывать о том, как Пааам отравил двоих грузчиков.
Ударив жезлом об пол, господин Дома справедливости крикнул:
– Говорите понятно, ничего не пойму!
– Он убил! Он отравил! Он знает дурное слово. Он злобный колдун!.. Грузчики Икена больше не пойдут к нему… Накажи его, справедливейший из справедливых… – закричал старший из грузчиков, с длинной седеющей бородой и гневными глазами. – Он убил! Убей его! – прорычал грузчик и склонил голову в ожидании решения.
Памеджаи с волнением и трепетом смотрел на происходящее. Он видел слезы на глазах Пааама, видел его волнение, потому что старик уже не мог сдержать страха и весь трясся, как в ознобе. Памеджаи видел, как Пааам простер руки к господину, который должен был решить его судьбу, но от волнения не смог ничего сказать и стоял с простертыми руками, с дрожащей головой.
«Надо что-то сказать, – подумал Памеджаи. – Надо вступиться за Пааама. Старик погибнет!.. Но что сказать?…»
– Я знаю Пабесу! – воскликнул Памеджаи. – Пабеса знает меня. А я скажу, что Пааам не виновен. Пааам тридцать лет трудился в порту Икена. Он спас сотни жизней. Загляни в его хижину, великий господин, и ты увидишь там целебные травы от всех болезней, какие есть на свете. Подумай хорошенько! Не предавай казни невинного.
Памеджаи даже не помнил, как он оказался на коленях с простертыми руками. Но в таком виде он очнулся и обратил внимание на удивительную тишину. Все замерли в ожидании последнего слова. Памеджаи уставился в лицо великого судьи. А Пааам, словно окаменев, смотрел куда-то вдаль, казалось, глаза его видели солнце за пределами этих стен.
Помолчав немного, господин Дома справедливости поднял руку и сказал:
– Я знаю писца Пабесу. Уведите их. Мы не казним Пааама.
И тотчас же охранники стали выталкивать грузчиков, а вместе с ними Пааама и Памеджаи. И как только
– На судилище тебя спасло имя Пабесы, друг Пааам. Но кто спасет тебя в порту Икена, когда грузчики пожелают расправиться с тобой темной ночью?…
– Я подумал об этом, Памеджаи. Как ни жаль, а придется мне покинуть Икен.
– Тогда сделай это немедленно! Позови свою Бакет, собери в мешочек свои целебные травы, и мы вместе пойдем к поселению Владыки Молчания. Ты мне советовал найти себе прибежище в этом поселении. А я могу тебе сказать то же самое. Разве там мало живых, которым понадобятся твои целебные травы? И разве ты так глуп, что не сможешь помогать бальзамировщикам? Пойдем вместе, Пааам! Видно, боги так задумали. Иначе зачем бы ты сидел у колодца вместе со странником, тебе неизвестным? Иначе зачем ты изменил мое лицо для спасения моей жизни?
– И не для того ли я получил от тебя изображение доброй богини, – ответил с улыбкой Пааам.
Снова бегство
В сумерках в доме Пааама все уже было готово к уходу. Бакет уложила в тростниковые корзинки весь несложный скарб. Собрала кое-какую еду, бережно сложила в мешочки целебные травы. Среди мягких трав разместила горшочки с мазями и настойками, которыми Пааам исцелял людей. И когда ночь спустилась над Икеном, Пааам, Бакет и Памеджаи сложили все в большие тростниковые корзины и приготовились к бегству. Каждый прислушивался, не идут ли крадучись злобные люди, чтобы расправиться с Пааамом. При расставании с грузчиками у Дома справедливости Пааам понял, что неизбежна еще одна встреча. Этой встречи боялись все трое. Прежде чем выйти, Бакет пошла посмотреть, что делается за калиткой ее маленького дворика, и вдруг остдновилась, зажав рукой рот, чтобы не крикнуть. Она увидела троих, которые факелом поджигали кустарник позади дома. Она поняла: они пришли, чтобы сжечь Пааама в его собственном доме. Бакет метнулась в дом и знаками дала понять, что нельзя говорить, а надо взять корзины и скорее бежать. Вместе с Пааамом и Памеджаи она бросилась к калитке. В это время уже яркое пламя охватило хижину и с треском поглощало сухую тростниковую кровлю.
Когда Пааам, Бакет и Памеджаи бежали по пустынной улочке, пожар уже стал настолько заметным, что люди, выбегая из жилищ, бросались туда с криками: «Пааам горит! Пааам горит!»
Бакет позволила себе закричать и заплакать лишь тогда, когда они вышли за ворота города и можно было бежать по пустынной дороге.
– Они подожгли наше жилище! Посмотри, Пааам, как высоко в небо поднялось пламя! Эти злодеи, должно быть, вопят от радости. Они думают, что мы горим. Пусть проклятие падет на головы этих разбойников!
– А мне все равно, – отвечал Пааам. – Наоборот, даже лучше, ведь они думают, что сожгли нас, и не пойдут за нами следом. О чем ты плачешь, Бакет? Разве ты не видишь, как добры к нам боги? Разве не боги прислали ко мне Памеджаи? Я выручил его, а он выручил меня. Ты бы послушала, как Памеджаи говорил перед его величеством в Доме справедливости! Без него ты осталась бы одна, Бакет. И, может быть, грузчики удовлетворились бы моей гибелью и не сожгли бы твой дом вместе с тобой, но меня бы не было с тобой рядом, верная Бакет. Мы рядом и не станем печалиться. Я думаю сейчас о другом. Я хочу спросить тебя, Памеджаи: кто призывает нас жить в поселении Владыки Молчания? Кто?