Роковое наследие
Шрифт:
«Питайся, Шшахар. Ешь, мерзкая тварь…»
Девушка вернулась с котелком и замерла на пороге. В комнате царила тишина. Анаис оторвалась от разглядывания двора, закрыла ставни и обернулась. Она не знала, что следует говорить в таких случаях. Соболезнования — не по ее части.
Анаис взяла у девушки котелок и, пристроив его на подставке, зачерпнула кипятка глиняной кружкой. Порылась в карманах, вытащила маленький сверток и высыпала его содержимое туда же, в кружку.
Девушка
— Он умер?
— Умер, — подтвердила Анаис. — Отмучился.
Поднесла кружку к губам, подула и сделала небольшой глоток. Поморщилась. Жуткая гадость, зато бодрит. Когда слабость отступила, Анаис поднялась, прихватила со стола потрепанную книжицу «Секреты красоты» и молча вышла из комнаты.
Сейчас ей хотелось чего-нибудь жизнеутверждающего. Анаис добралась до кельи, переставила поднос с завтраком на пол и прилегла. Полистала книжку, но это разжижающее мозг чтиво нужного эффекта не оказало. Одна мысль не давала покоя: как она сможет удерживать демона, когда его сущность дополнится? Ведь даже сейчас малейшее пробуждение этого паразита валит ее с ног.
В дверь постучали и, не дожидаясь ответа, распахнули.
— Хозяйка зовет, — коротко бросил стражник.
В покоях госпожи Лебериус были те же люди, что и вчера, за исключением горожанина Кафириса с женой. Анаис поприветствовала хозяйку и покосилась на Рубиуса, державшего пяльцы с незаконченной вышивкой. Он ей улыбнулся.
— Мне доложили, что ты работала до глубокой ночи и выполнила все заказы, — обратилась к Анаис хозяйка, — однако я не могу тебя отпустить.
— Почему? — воскликнула Анаис.
— Только что горожанин Рубиус предъявил нам договор, заверенный нотариусом, согласно которому ты обязалась выполнить для него художественную вышивку.
Анаис стиснула зубы и кивнула: мол, было дело.
— В контракте сказано, что горожанин Рубиус в качестве платы за работу обязан предоставить кров и пищу. Но, с учетом всех обстоятельств дела, я настаиваю, чтобы травница оставалась в замке.
Анаис ничего не имела против, проповедями она была сыта по горло.
— Рубиус будет приносить пищу, чтобы исполнить свои обязательства по договору, — сказала госпожа Лебериус, и писарь все тщательно запротоколировал.
Анаис, получив в свое распоряжение незаконченную вышивку, не спешила возвращаться в келью. Она вышла во двор понежиться на солнышке и, наверное, долго бы так просидела, не подбеги к ней давешний юноша.
— Госпожа отравительница! — обратился он к Анаис, от чего та подскочила, как ужаленная.
— Ну, что ты несешь? —
— Сами же вчера сказали…
— Да ты, я вижу, совсем шуток не понимаешь, — перебила она его. — Травница я. Усвоил?
— Угу, — кивнул он. — Вы у нас еще поживете, да?
— Поживу, — буркнула Анаис.
— Хотите, я вам замок покажу?
— А можно?
— Мы потихоньку, — улыбнулся он.
— И что ты за это попросишь? — прищурилась Анаис. Не приведи Нэре встретить еще одного бескорыстного харандца-литария.
— Научите мою сестру, как веснушки сводить, а то она никак замуж выйти не может из-за того, что рябая.
— Тебе-то какая радость от ее замужества?
— Уйдет к мужу, не будет больше меня за уши драть.
— Хм. — Анаис склонила голову к плечу и спросила: — А с чего ты взял, что я веснушки умею сводить?
— Вон у вас вчера их сколько было, а сегодня ни одной, — отрапортовал он.
Анаис сделала брови домиком, но благоразумно промолчала. Не просить же паренька срочно принести ей зеркало, чтобы убедиться в отсутствии веснушек.
— Ладно, показывай замок, — милостиво согласилась она, вручив ему пяльцы с вышивкой и корзинку с нитками.
«Авось попадется где-нибудь по дороге зеркало», — с надеждой подумала Анаис, скользнув следом за пареньком в прохладные недра замка.
— Я вам покажу комнаты хозяйских сыновей, — с гордостью сообщил провожатый.
— И что же в них интересного?
— Ну-у-у. — Юноша задумался, возвел глаза к потолку и поскреб в затылке. — Там сейчас никого нет.
— А когда вернутся, будет нам нагоняй, — предположила Анаис.
— Не, — расплылся в улыбке паренек. — Господин Тарик в Эриде теперь живет, в академии работает, а господин Тамерон… Нехорошо о хозяевах дурное говорить, — помотал он головой.
— А ты мне на ушко шепни, — хитро сощурилась Анаис.
— Вот, кстати, его комната, — юноша толкнул дверь, и та с тихим скрипом отворилась.
Анаис с интересом заглянула в покои младшего хозяйского сына.
— Заходи, не бойся, — подбодрил ее экскурсовод. Он осторожно притворил дверь и плюхнулся на кровать. — Вот, здесь он и жил.
Анаис удивленно вздернула брови:
— Так он умер?
— Типун тебе на язык, травница! Он, конечно, позор всего рода Лебериусов, но смерти ему никто не желает.
В комнате царил художественный беспорядок: на спинке стула и на столе лежала одежда, повсюду валялись нотные листы. Складывалось впечатление, что хозяин только что вышел.