Роман с последствиями
Шрифт:
Он с удивлением отметил, как напряглось его тело. С каких пор Алессандро Маттани стал нервным? Даже когда специалисты качали головами по поводу его ранений и твердили об осложнениях и долгом выздоровлении, он не сомневался, что скоро поправится. Особенно после того, как ему стали известны последствия несчастного случая, который произошел с ним вскоре после смерти отца. Вокруг Алессандро принялись кружиться коммерсанты-стервятники, желающие воспользоваться промахами, которые допустил Маттани-старший, и пребыванием на
— Мисс Уэллс, сэр. — Дворецкий пригласил женщину в гостиную.
Она застыла, пригладила волосы, затем уронила руку, увидев, что он за ней наблюдает.
Их взгляды встретились. В воздухе повисло ощутимое вибрирующее напряжение.
Кэрис Уэллс казалась не на своем месте среди роскоши самого дорогого номера люкс в Мельбурне. Хотя она, несомненно, заходила сюда по просьбе постояльцев, оказывая услуги — доставляя сообщение или вызывая горничную.
А какие услуги хотел бы получить от нее он?
Конечно, ему известны телефонные номера гораздо более привлекательных женщин. Красивых, образованных, шикарных и стильных, по-деловому мыслящих и готовых разделить с ним постель. Кэрис — совсем иная.
Ее фигура ужаснула бы постоянно сидящих на диете миланских приятельниц Алессандро. Темные волосы уложены в строгом стиле, если тугой пучок можно назвать стильным. Неброский макияж и пуританский темно-синий костюм, который ни одна из знакомых Алессандро женщин не захотела бы даже примерить.
Тем не менее она весьма привлекательна. А ноги… При виде красивых и изящных ног в темных чулках и туфлях на высоких каблуках проснулось давно дремавшее вожделение.
Его влечение к Кэрис было беспрецедентным. Любым способом ему следует отделаться от ее чар.
— Благодарю, Робсон. На сегодня ты свободен.
Дворецкий наклонил голову:
— На буфете закуски, если захотите перекусить, сэр, мадам. — Робсон сделал вид, будто не знает, что эта мадам его сослуживица, и молча удалился.
— Прошу. — Алессандро жестом указал на кресло. — Присаживайся.
На миг ему показалось, что она откажется от приглашения. Наконец Кэрис прошла по старинному ковру и присела в глубокое кресло с подголовником. Свет падал на ее лицо, открывая взору напряженные поджатые губы, чего Алессандро не заметил прежде. Она выглядела уставшей.
Он мельком взглянул на часы. Было очень поздно. Он-то привык работать по ночам, подбадривая организм кофеином и полагаясь на свою потрясающую энергию.
Ему стало совестно. Следовало перенести разговор на завтра. Однако Алессандро не мог игнорировать неотступное волнение. Он так близок к разгадке, что не успокоится, пока не выяснит все.
Отмахнувшись от мимолетного сомнения по поводу выбранной тактики, мужчина подошел к буфету.
— Чай, кофе? — предложил он. — Вино?
— Я ничего не хочу. — Кэрис выпрямилась и с вызовом вздернула подбородок.
Алессандро остановился, зачарованный, наблюдая, как она в мгновение ока превратилась из серой мышки в соблазнительницу. Затем он отвернулся, налил себе небольшую порцию коньяка и присел напротив нее.
Кэрис пристально разглядывала его. Ее глаза сверкали. Заметила ли она, как он изменился? Странно, но ему очень хочется прочесть ее мысли, узнать, что она чувствует.
— Я вижу, ты заметила мой шрам.
Ее щеки покраснели сильнее, но взгляд она не отвела.
Алессандро не слишком беспокоился по поводу поврежденного лица. Кроме того, женщин привлекала не его внешность, а богатство и положение в обществе. Пусть они говорят, что хотят встретить очаровательного и доброго мужчину, но он-то знает, насколько женщины непостоянны. Ни брачные узы, ни дети не удержат их, когда они находят того, кто предлагает им больше денег и престижа.
Алессандро было на это наплевать. И то и другое имелось у него в изобилии. Если ему когда-нибудь захочется обзавестись постоянной любовницей, выбор огромен. Когда-нибудь в будущем. Не сейчас.
Он взболтал в бокале отменный коньяк, вдыхая аромат.
— Неужели я настолько омерзителен? — Он бросил на молодую женщину взгляд, который требовал правды.
Омерзителен? Кэрис пожалела, что Алессандро не таков. Тогда ей, возможно, удалось бы отвести глаза. Ее сердце учащенно колотилось. Она старалась скрыть неровное дыхание, попав под сильные мужские чары. Все по-прежнему. А ведь она рассчитывала, что время и здравомыслие излечат ее от фатальной слабости.
Она встретила пристальный взгляд его глаз цвета зеленого мха, заметила, как он опустил густые темные ресницы. Алессандро прикрыл веки, будто пряча эмоции. Видя знакомое выражение его лица и ощущая привычный трепет, Кэрис испытала восторг и разочарование одновременно.
— Ты вызвал меня сюда для того, чтобы поговорить о своей внешности?
К своему ужасу, она сочла его красивее, чем когда-либо. Даже шрам, идущий от прямой черной брови к виску, не умалял привлекательности Алессандро.
Она сжала руки на коленях, с тревогой понимая, что он по-прежнему пробуждает в ней настоящую страсть, которой она не в силах противостоять.
— Ты продолжаешь смотреть на мой шрам. — Алессандро поднес бокал к губам.
Кэрис наблюдала за тем, как он пил коньяк, и ее сердце забилось в бешеном темпе. Она редко видела Алессандро в деловом костюме, который лишь усиливал его магнетизм. Этот человек оставался для нее загадкой, вкрадчивой и утонченной — он был невероятно хорош как в самой простой одежде, так и без нее. Но в то же время в нем ощущалось нечто истинно мужское, более сильное, чем богатство и наследие предков.