Роман с призраком
Шрифт:
Демелса встревоженно нахмурилась. Любые непредвиденные расходы ложились на них тяжелым бременем.
Нэтти поспешила ее успокоить:
– Не волнуйтесь, мисс Демелса, мы ни за что не платим. Его милость взял все расходы на себя.
– Он… уехал? – Демелса приподнялась на кровати. Нэтти поправила подушку и осторожно помогла ей снова лечь.
– Да, уехал сегодня утром. Скачки закончились, и ему больше незачем здесь оставаться, – ответила она.
– Незачем, – упавшим голосом подтвердила Демелса.
Потом
– А где Джерард? – спросила она у Нэтти. – Почему он ко мне не пришел?
– Он уехал в Лондон вместе с его милостью, а Ролло оставил здесь. И правильно поступил. Ролло непременно нужно передохнуть!
Нетрудно было вообразить, с каким удовольствием Джерард возвращался в столицу в столь блистательном обществе. Однако вопреки здравому смыслу Демелса почувствовала себя несправедливо покинутой. Даже брат оставил ее!
Словно прочитав ее мысли, Нэтти сообщила:
– Ваш брат обещал вернуться на следующей неделе, на день или два – не больше. Еще Эббот ждет не дождется, когда вы сможете принять его. Он хочет переговорить с вами. Эбботу надо выяснить, насколько виноват в происшествии Бен.
– Ты сказала ему, что он не мог предотвратить столкновение? – спросила Демелса.
– Ему надо было сдать левее, – возразила Нэтти. – Правда, этот пьяный джентльмен появился слишком неожиданно и летел как угорелый. Я всегда говорю…
Нэтти пустилась в пространные рассуждения о вреде пьянства и пользе осмотрительности.
Демелса ее не слушала. Она размышляла о том, что отныне в их доме стало тихо и пусто и ей предстоит провести за книгой и бесконечным вышиванием много вечеров – до следующих состязаний.
Но даже в дни следующих скачек ее жизнь изменится весьма незначительно. Больше в их доме не появится блестящий граф Треварнон, и у нее не будет надобности скрываться, таиться, пользоваться тайными отверстиями в стенах для подглядывания.
Демелса почувствовала, как у нее защипало в носу, а на глазах показались слезы. Но здравый смысл подсказывал ей, что даже плакать было поздно.
Волнующие события ее жизни завершились. Впереди оставалось томительное однообразие и беспросветное одиночество.
Демелса спускалась по лестнице с большой осторожностью. Она была еще слаба, и резкие движения вызывали у нее приступы головокружения.
Нэтти заставляла ее лежать.
– Куда вы торопитесь? – вполне резонно спрашивала она. – Делать теперь стало совершенно нечего.
Это была правда, но Демелса не желала оставаться в постели. Ей хотелось двигаться, потому что бездействие порождало в ее душе тоску и апатию.
После ленча она, едва не поссорившись с Нэтти, все-таки встала. Посмотрев в зеркало, девушка заметила, что ее лицо покрывает болезненная бледность, а глаза – глубоко запали.
– Не слишком перетруждайтесь! – наказывала Нэтти. – Я скоро управлюсь на кухне и к четырем часам подам вам чай. А потом вам надо будет отдохнуть!
С этими словами Нэтти оставила свою подопечную. Ей не терпелось как следует все перемыть и перечистить на кухне, как будто у слуг графа Треварнона это не получалось так хорошо, как у нее.
На самом деле она тоже страдала от вновь воцарившейся пустоты и тишины и искала себе занятие, чтобы не скучать.
Демелса спустилась в холл. Увядшие розы в букете роняли лепестки. Демелса не решалась выходить в сад, туда, где состоялось ее единственное свидание с графом.
Она снова и снова говорила себе, что должна быть сильной и привыкнуть жить со своими воспоминаниями.
Стоя у окна, девушка любовалась цветами, находя в них утешение.
Она услышала, как отворилась дверь гостиной, но не обернулась, полагая, что это Нэтти пришла уговаривать ее вернуться в постель или хотя бы немного отдохнуть в кресле.
Однако ворчливых наставлений няни не последовало, и это заставило Демелсу насторожиться.
Девушка оглянулась, и ее сердце затрепетало, она почувствовала, что не может дышать.
В гостиной стоял граф Треварнон.
Она смотрела на него широко открытыми глазами, думая, что это просто галлюцинация.
Только когда граф подошел к ней, Демелса поверила, что это действительно он.
– Вам уже лучше? – спросил граф.
– Я… я выздоровела, – выдохнула Демелса.
– Я ужасно волновался за вас.
– Но почему вы здесь? – спросила девушка. Он улыбнулся:
– Я привез Джерарда и торговца картинами. В данный момент они вместе осматривают вашу коллекцию.
– Это очень любезно с вашей стороны, – ответила Демелса.
Под пристальным взглядом графа ей было трудно говорить.
– Давайте присядем, – предложил граф. – Мне кажется, мы должны многое друг другу сказать.
Демелса послушно подошла к дивану, стоявшему у камина, и несмело опустилась на самый краешек.
– Я не могу ходить вокруг да около и спрошу вас сразу. Демелса, согласны ли вы выйти за меня замуж? – обратился к ней граф Треварнон.
Демелса подняла глаза, в которых застыло изумление.
– Мне казалось… Насколько я знаю… Она не находила подходящих слов.
– Я понимаю, что вы хотите сказать, и должен просить у вас прощения за то, что ввел вас в заблуждение, – решительно сказал граф.
– Просить прощения?
Граф заговорил торжественным тоном, – которого Демелса никогда не слышала у него раньше.
– По сути, я обманул вас, хотя и невольно. Моя жена умерла пять лет назад.
– Мне очень жаль, – еле вымолвила Демелса. В то же время она чувствовала, как у нее в душе что-то как будто просветлело.