Романтический возраст
Шрифт:
БОББИ. Да ладно тебе!
МЕЛИСАНДА (возвращаясь из грезы в реальность). Что? (Нервно смеется). Бедный Бобби!
БОББИ (набравшись мужества). Послушай, Сэнди (подходит к ней).
МИССИС НОУЛ выбирает именно этот момент для того, чтобы вернуться за носовым платком. Видит их рядом, и дальше идет уже на цыпочках.
Они слышат ее и поворачиваются на звук.
МИССИС НОУЛ (шепотом). Не обращайте на меня
МЕЛИСАНДА (встает). А мы уже беспокоились, где ты, мама. Вот твой носовой платок (берет его с дивана).
МИССИС НОУЛ (по-прежнему голосом, каким говорят с тяжело больным человеком). Благодарю, дорогая. Не буду вам мешать… я только…
МЕЛИСАНДА. Но я как раз собиралась в сад. Останься и поговори с Бобби, хорошо?
МИССИС НОУЛ (со счастливой улыбкой, надеясь, что все устроилось). Да, моя дорогая.
МЕЛИСАНДА (направляясь к французским окнам). Вот и отлично. (Останавливается в проеме, протягивает руки в ночь).
Как ярок лунный свет! В такую ночь,Когда зефир, листву целуя нежно,Ей не давал шуметь, – в такую ночьДушой стремился к греческим шатрамТроил на стенах Трои по КрессидеСвоей томясь в ту ночь. В такую ночьНа диком стоя берегу ДидонаМанила друга веткою от ивыВернуться в Карфаген. [5]5
Шекспир У. «Венецианский купец», пер. И.Б.Мандельштама
(На мгновение замолкает, потом продолжает экзальтированным голосом). В такую ночь! Ах!
Уходит в ночь.
МИССИС НОУЛ (другим голосом). Ах!.. Ну что, мистер Кут?
БОББИ (вздрагивает, поворачивается к ней). Да? Что?
МИССИС НОУЛ. Нет, думаю, я должна называть тебя Бобби. Я могу называть тебя Бобби, не так ли?
БОББИ. Да, будьте так любезны, миссис Ноул.
МИССИС НОУЛ. Только не миссис Ноул! Разве ты не можешь придумать что-нибудь получше?
БОББИ (сомневаясь, что может называть ее Мэри). Э… я… боюсь, я не совсем…
МИССИС НОУЛ. – Мама.
БОББИ. Но я…
МИССИС НОУЛ (протягивает ему руку). Давай присядем на диван, и ты мне все расскажешь.
Они вместе садятся на диван.
БОББИ. Миссис Ноул…
МИССИС НОУЛ (игриво грозит ему пальчиком). Не миссис Ноул, Бобби.
БОББИ. Дело в том… вы не должны думать… я хочу сказать, Сэнди и я… мы не…
МИССИС НОУЛ. Уж не хотите ли вы сказать мне, мистер Кут, что она опять вам отказала?
БОББИ. Да. И мне совершенно не хочется об этом говорить.
МИССИС НОУЛ. Что
БОББИ (печально). Я думаю, Сэнди знает. Во всяком случае, со мной ей все ясно.
МИССИС НОУЛ. Мистер Кут, вы забываете, что сказал поэт… Шекспир или кто-то еще… «робость мешает успеху». Если бы у мистера Ноула было робкое сердце, он бы никогда не завоевал меня. Семь раз я отказывала ему, и семь раз он приходил вновь… как Иаков. На восьмой он вытащил револьвер и пригрозил, что застрелится. Я задрожала, как лист на ветру. Внезапно осознала, что люблю его. «Генри, – сказала я, – я – твоя». Он заключил меня в объятья… разумеется, предварительно убрав револьвер. И я никогда не сожалела о том, что сдалась на милость победителя, мистер Кут. (Со вздохом). Мы, женщины, такие странные существа.
БОББИ. Не думаю, что Сэнди огорчилась бы, если б я застрелился.
МИССИС НОУЛ. Ох, не говорите так, мистер Кут. У нее доброе сердце. Я знаю, такая трагедия расстроила бы ее. И уверена, вы видите все в слишком уж мрачном свете.
БОББИ. Стреляться я не собираюсь, но больше не буду делать ей предложение. Я знаю, когда мне указывают на дверь.
МИССИС НОУЛ. Но мы не указываем вам на дверь, мистер Кут. И мой муж, и я…
БОББИ. Я бы не хотел об этом говорить, если вы не возражаете. Я практически пообещал ей, что на этот раз ничего вам не скажу.
МИССИС НОУЛ. Как это, ничего не сказать ее матери? Тогда откуда же я узнаю, могу я называть вас Бобби или нет?
БОББИ. Да, конечно… но я ничего такого и не сказал, не так ли? Из того, что она хотела бы оставить между нами. Ко многому у нее такое странное отношение.
МИССИС НОУЛ. Совершенно с вами согласна, мистер Кут. Даже не знаю, откуда это в ней. Ни Генри, ни я этим не отличаемся. Должно быть, все идет от имени, которое ей дали при крещении… я-то думала, что ее называют Миллисент, и всех этих книг, которые она читала вместо того, чтобы навещать больных, как делала я. Я была маленькой Красной Шапочкой до того, как Генри так яростно набросился на меня (входят МИСТЕР НОУЛ и ДЖЕЙН, и она поворачивается к ним). А вот и вы. Я уже беспокоилась, куда вы запропастились. Мистер Кут рассказывал мне о своей работе в Сити. Так интересно. Джейн, дорогая, надеюсь, ты не промочила ноги?
ДЖЕЙН. В саду сухо, тетя Мэри.
МИСТЕР НОУЛ. Это самая прекрасная ночь, дорогая моя. Мы говорили о феях… не так ли, Джейн?
МИССИС НОУЛ. Главное, чтобы вы не простудились. Вы видели Сэнди?
МИСТЕР НОУЛ. Мы не видели никого, кроме Титании… и Питерса. У него, похоже, свидание… но не с Титанией.
ДЖЕЙН. Думаю, он ухаживает за Элис.
МИССИС НОУЛ. Что ж, утром Мелисанде придется поговорить с Элис. Генри, я предупреждала тебя, сколь опасен неженатый шофер. Всегда чувствовала, что эта ошибка.
МИСТЕР НОУЛ. Судя по всему, дорогая моя, в этом Питерс полностью с тобой согласен. И прилагает все силы, чтобы исправить эту ошибку.
МИССИС НОУЛ (поднимаясь). Мне пора на покой. В этот вечер мне пришлось столько пережить! О многом вы даже не догадываетесь.
МИСТЕР НОУЛ (весело). А в чем дело, любовь моя? Несварение желудка?
МИССИС НОУЛ. Скажу тебе, Генри, что несварение тут совершенно не причем, а в остальном мои губы на замке. Я буду нести свой крест… моральный крест… в молчании.