Романтический вызов
Шрифт:
– Мне кажется, я его сегодня уже проезжал. Там много маленьких магазинчиков и прилавков?
– Да.
– Такое впечатление, будто он стоит здесь с незапамятных времен. Я никак не могу привыкнуть к тому, какое огромное количество исторических достопримечательностей сосредоточено на Юге.
– А вы сами откуда родом? – поинтересовалась Александра.
– Из Калифорнии, – коротко ответил Пауэлл, не желая говорить о себе.
За пять лет жизни в Атланте он понял, что южане придают огромное значение происхождению и прошлому человека.
– И что же привело вас
– Работа. Вы бывали в «Оушн-Рум»?
– Да, пару раз. Очень романтичное место.
– На свидания ходили? – спросил Стерлинг.
Берт намекнул, что Александра не замужем, но у нее вполне мог быть мужчина, о котором родные ничего не знали. Кроме того, на правой руке она носила обручальное кольцо – зачем?
– И на свидания, и по делам.
Это никак не прояснило ситуацию.
– А сейчас вы с кем-нибудь встречаетесь?
– Я не думаю, что это имеет отношение к делу. Насколько я понимаю, вы хотите купить мой курорт.
– Сейчас я понял, что приехал сюда не только по делам «Пак-Маура».
– В самом деле? То есть стоило вам увидеть меня, и вы решили… Что именно вы решили, Стерлинг?
– Пока я оставлю свои мысли при себе.
– Позвольте мне сразу кое-что прояснить, мистер Пауэлл. Маленькая интрижка не поможет вам склонить меня на свою сторону.
– Маленькая интрижка?
– Вы понимаете, о чем я.
– Боюсь, что нет. Так у вас здесь называется секс?
– Нет. И почему вам в голову приходят мысли о сексе со мной?
– Ответить на этот вопрос было бы неумно с моей стороны. – Стерлинг гордился своим знанием женской психологии и никогда не говорил глупостей, способных испортить его имидж в глазах женщины, с которой он хотел познакомиться поближе.
А именно к их числу и относилась Александра Хотон.
– Я где-то читала, что мужчины думают о сексе через каждые несколько минут.
– Это не всегда правда.
До этого момента Пауэлл вовсе не думал о сексе. Ну хорошо, может, у него и промелькнула в голове парочка фантазий на тему того, как она произносит порочные слова этим холодным четким тоном, который она использовала каждый раз, когда он отказывался принимать ее условия.
– Неужели?
– Я думаю о сексе каждые несколько минут, только когда нахожусь в обществе привлекательной дамы.
– И вы меня находите такой?
– Я думаю, нас обоих влечет друг к другу, – заметил Стерлинг, уже почувствовавший ранее ее интерес.
– Может, и так, но я не сплю с мужчинами, которые мне не нравятся, мистер Пауэлл.
– Тогда я сделаю все, чтобы это исправить.
– Для этого достаточно пообещать, что завтра же вы вернетесь в Атланту и откажетесь от покупки «Хотон-Хауса».
– Этого не будет, Александра.
– Почему?
– Потому что мне нужны и «Хотон-Хаус», и вы.
Глава 2
После этих слов Александра перевела разговор на достопримечательности Чарлстона. Она понимала, что именно привлекает Стерлинга в «Хотон-Хаусе». С финансовой точки зрения для «Пак-Маура» это было отличным приобретением.
Упоминание о том, что Стерлинг хочет ее, она проигнорировала. С этим она вполне могла справиться. В конце концов, она здоровая женщина, которая почти всю свою сознательную жизнь провела в одиночестве, за исключением нескольких краткосрочных романов. В Стерлинге чувствовалась некая целеустремленность, которой недоставало ее прежним любовникам. Александра предпочитала мужчин, которые не искали длительных отношений. Не то чтобы она собиралась заводить роман со Стерлингом, но ее чувства по отношению к нему отличались от тех, что она испытывала к прежним своим поклонникам. Проклятие! Стерлинг задел ее чувства гораздо сильнее, чем она готова была признаться. Может, он имел в виду только секс? Судя по ее опыту, большинство мужчин полностью удовлетворялись сексом и ни о чем другом не помышляли.
Когда они прибыли в «Сэнчуари», машину забрали на парковку, а их самих проводили в «Оушн-Рум». Александра понимала, что настало время перевести разговор на «Хотон-Хаус» и попытаться отговорить его от покупки. Однако она опасалась, что, заговорив об этом, лишний раз убедит его в правильности выбора.
– Что вы хотите знать о «Хотон-Хаусе»? – спросила Александра, когда ушел сомелье.
– Сегодня мне хочется узнать как можно больше о его руководителе, – отозвался Стерлинг.
– Что же вам рассказать?
– Поговаривают, что вы в жизни ничем не интересуетесь, кроме работы.
– То же самое говорят и о вас. – Александра невольно смутилась.
Стерлинг широко улыбнулся:
– Вы наводили обо мне справки?
Александра пожала плечами. Ей отчаянно захотелось узнать об этом человеке побольше. После первого же их телефонного разговора. Она не удержалась и изучила имеющуюся о нем информацию в Интернете.
– Вы же наш конкурент. Жаль, я сразу не поняла, что вы не удовлетворитесь переговорами по электронной почте и по телефону и захотите приехать сюда лично.
– Почему? – осведомился он, наклоняясь ближе.
Они сидели за уединенным столиком на двоих, а за окном расстилались дюны и океан. Невероятно романтическое место, и если бы она хоть на миг вспомнила о том, что такое быть обычной женщиной, а не управляющей отелем, она опечалилась бы из-за того, что оказалась здесь на деловой встрече, а не на свидании.
– Тогда бы я изучила вашу биографию подробнее и придумала бы, как обращаться с вами в реальной жизни.
– Я хотел сделать сюрприз, – отозвался Пауэлл.
– Вам это удалось.
Сомелье принес вино. Стерлинг попробовал и одобрительно кивнул. Когда официант отошел, он поднял бокал с мерло.
– За достижение целей, – проговорила Александра и, легонько чокнувшись с ним, сделала глоток.
Вино обладало насыщенным вкусом и фруктовым букетом, так что она ненадолго задержала его во рту, прежде чем проглотить, как учила ее Присцилла.
– У меня такое чувство, что скоро у нас с вами будет общая цель, – заметил Пауэлл.
– Сомневаюсь. И на будущее попрошу вас не переходить границы дозволенного. Я знаю, зачем вы сюда приехали, и прошу вас придерживаться этого сюжета.