Рональд I
Шрифт:
Эшер сейчас исполнял обязанности заместителя командира взвода, поэтому подчинялся лейтенанту Риверсу. Предубеждения к бастардам он не имел, из-за чего приказы не отдавались в душе протестом и недовольством — в своё время продавая меч в Эсссосе, Эшер был под началом куда более худших личностей.
— Вы, четверо, за мной. — выцепил он столпившихся у брезента абордажников. — Вы тоже!
Собрав половину десанта, он довёл их до лейтенанта Риверса.
— К лодкам. Оружие наготове. — приказал тот.
Лодки уже начал жрать какой-то древесный
— Это непорядок. Не похоронили. — заключил лейтенант. — Наши клиенты, но чую, вряд ли кто-то из них выжил.
В остальных лодках были верёвки, остатки сгнившего провианта, инструменты и прочие полезные в экспедиции принадлежности.
— Если всё это лежит здесь, то где тогда высадившиеся? И почему никто этого не забрал с собой? — задал Эшер серию вопросов без ответа.
— Это не важно. — отмахнулся лейтенант Риверс. — Этим же составом прогуляемся до зданий порта. В колонну становись!
Эшер занял место в колонне по двое, прямо в середине, и зашагал.
Вёл колонну сам лейтенант Риверс, по дороге посетивший временный лагерь у десантного бота и раздавший там ценные указания.
— Стой! — поднял лейтенант руку. — Оружие наизготовку! Десять часов!
Эшер поднял пневматическую винтовку и навёл её в указанном направлении. Увиденное заставило сердце пропустить несколько ударов. Серый скелет, укутанный черной дымкой, стоял на холме и махал руками, совсем как живой человек.
— Помогите! Там мои ребята! — орал каким-то образом скелет. — Быстрее! Их сейчас перебьют!
— Эх, предупреждали же меня, что я здесь увижу вдоволь всякого дерьма… — посетовал лейтенант Риверс. — Готовьте пули ДС!
Пуля "ДС" — боеприпас, изготовленный из драконьего стекла. Бронебойность не самая высокая, но кольчугу пробьёт. А также надёжно избавит от любой магической твари.
— Огонь! — дал приказ лейтенант.
Эшер не думая, разрядил в скелет пять обсидиановых пуль.
Дымка вокруг скелета сомкнулась сплошным щитом, который покрылся сквозными прорехами от пуль. Раздался озлобленный вой, а затем одна из пуль попала прямо в область черепа неизвестной твари. Вой прекратился, а скелет разлетелся во все стороны серыми дымящимися костями.
— Стоять на месте, смотреть в оба! — приказал лейтенант. — Дерьмо… Что за дерьмо…
— Босс, а кэп давал какие-то инструкции на этот счёт? — обеспокоенно поинтересовался один из абордажников.
— Я слышал, вашу мать, то же, что и вы! — прорычал лейтенант. — Заткнулись и внимательно смотрим! Если это ещё один фокус от твари…
Внезапно из-за холма стремительно выбежал ещё десяток подобных скелетов и помчался на ощетинившихся пневматическими винтовками абордажников.
— Огонь! —
Сдавленное шипение винтовок, учащённое дыхание, звон вылетающих обсидиановых болванок из ствола, а твари приближались.
— А-а-ах! — вздохнул предсмертно стоявший слева от Эшера абордажник и опал на землю. В него врезался один из скелетов, который тут же разлетелся дымящимися костьми, измочаленный попавшими в него пулями.
— Продолжать огонь! — орал лейтенант.
Эшер увидел выбравшего его целью скелета, безумно захотелось зажмурить глаза, но он пересилил себя и дал по скелету автоматическую очередь на весь магазин. Когда скелету до него оставался последний шаг, Эшер всё же зажмурил глаза и приготовился к смерти. Секунд пять ничего не происходило, а затем его кто-то хлопнул по плечу.
— Форрестер! Ты чего замер? — раздался приглушенный голос лейтенанта. — Ух, живой! А я уж подумал, что достала тебя та паскуда! Троих наших положили! Пойдём, надо продолжать разведку!
Эшер несколько раз глубоко вдохнул и выдохнул, проморгался и пошел становиться в колонну.
— Поверка! Носатый! Даррин! Мико!.. — начал перечислять фамилии и заменяющие их прозвища лейтенант. Отвечали либо "Я", либо "Выбыл".
Мертвецов уложили в ряд, отправив одного из отряда за носильщиками. Перейдя через холм, обнаружили скопление мертвецов, лежащих в одной куче. Видно было, что подгнили они сильно — тела частично слиплись. Почти на всех мертвецах были примитивные резиновые противогазы, у кого-то в руках были мечи, а кто-то был вооружен арбалетом. Отряд явно боевой, видимо знали, что Старая Валирия смертельно опасна.
— Осторожно проверить трупы на наличие драконьих яиц. — приказал лейтенант. — Руками не трогать, только щупами!
Эшер подошел к ближайшему трупу. Непонятно, как они умерли — помимо основательной поеденности падальщиками, никаких признаков увечий. Эшер в этом разбирался, так как на своём не таком уж и долгом, но насыщенном событиями жизненном пути, приходилось встречать и работу падальщиков, а однажды даже людоедов. Этих мертвецов объедали летающие падальщики.
— Видимо, эти скелеты поработали. — сделал вывод лейтенант Риверс. — Только как они клюнули на этого явного мертвеца, который зазывал нас на помощь?
Эшер молча указал на нагрудную руну антимагии. Лейтенант понимающе кивнул.
— Скорее всего, руна, тут ты прав. — подтвердил он своё понимание вербально. — Дымные кости не трогать! Хрен я на одном корабле с этими костями поплыву! Никаких образцов для учёных-долбоящеров!
Никаких драконьих яиц найдено не было, зато обнаружили несколько статуэток, предположительно из валирийской стали, немного золота, несколько непонятных каменных скрижалей, рассыпавшуюся в труху древнюю книгу и… целёхонький дневник, запакованный в кожаный чехол.