Роза и лилия
Шрифт:
Они въехали в город через ворота Сен-Жак за час до вечерни. Без малого через час сельская повозка с мальчиком на козлах остановилась у дворца, знакомого Жанне до отвращения.
Командир стрелков узнал Жанну. Она помогла Дени слезть с повозки.
– Госпожа де Бовуа, этот мальчик… – начал было стрелок.
– Он спас мне жизнь! Меня хотели вздернуть враги короля! Я обязана ему всем!
Пораженный офицер отправился искать королевского секретаря. Жанна вошла в залу, держа за руку босоногого деревенского мальчугана. Удивленные этим невиданным во дворце зрелищем, придворные провожали
Увидев их, сам король не нашел что сказать. Секретарь тоже оторопел. Ришмона с ними не было.
– Жанна, они снова взялись за свое?
– Сир, на сей раз они задумали меня убить! Повесить сегодня же вечером! Вот этот мальчик освободил меня и поджег их дом…
Жанна собралась было начать свой рассказ, но король остановил ее.
– Постойте. Отправляйтесь сейчас же в резиденцию прево и пригласите сюда командира городской стражи, – приказал он секретарю. – Жанна, садитесь и соберитесь с духом.
После этого король распорядился принести напитки.
Вскоре прибыл командир стражников. Он выслушал Жанну и не мог скрыть удивления, когда она дошла до роли Дени в ее освобождении. Он внимательно смотрел на стоящего перед королем растерянного босоногого мальчика.
Жанна ни слова не сказала о деликатном вопросе, который ей задал д'Аржанси. Не стала она говорить и о том, что Дени ее брат. Это могло далеко завести, а Жанна падала от усталости. Лишь о словах д'Аржанси насчет Жака Кёра она не забыла упомянуть.
Король мрачно смотрел на нее; он велел секретарю записать имена д'Аржанси и Монфлери и что-то прошептал ему на ухо. Секретарь кивнул. Капитан спросил Дени, есть ли у этих людей еще лошади.
– Две, – ответил мальчик.
– Тогда они уже далеко. Сир, если мы хотим догнать их, нужно, чтобы мальчик указал мне дорогу. Мы доберемся туда как раз к ночи.
– Уведите его немедленно, – приказал король, – и берите побольше людей. Не забудьте факелы, чтобы освещать дорогу.
Дени повернулся к Жанне и грустно посмотрел на нее. Не успели они встретиться, и вот уже приходилось расставаться.
– Я буду тебя ждать, – утешила его Жанна и сказала командиру стражников: – Прошу вас привезти его в «Большой пирожок» на улице Бюшри.
– Мы вернемся только на рассвете, – сказал офицер.
– Я буду ждать, – твердо ответила Жанна.
Все вышли, и она осталась один на один с королем.
– Похоже, нам никак не разойтись в этом мире, – сказал Карл.
Жанна склонила голову и вздохнула.
Желания удалиться от власти оказалось мало: надо было еще суметь это сделать. Ей вспомнились слова Франсуа: «Вечно будешь ты жертвой богатых и сильных». Но что же делать? Да, город был намного хуже деревни.
– Сдается мне, что для моих врагов вы словно приманка, – промолвил король.
Жанна вздрогнула.
– Мы еще поговорим об этом. Вы очень измучены. Вас проводят домой два всадника.
Король вышел с ней и сам отдал распоряжения. Жанна все никак не могла отделаться от мысли о невероятном случае, который свел ее с Дени в доме похитителей. Больше всего ей хотелось снова увидеть брата.
– Храни вас Господь, Жанна, – сказал король, прощаясь с ней в парадной зале.
Она посмотрела
Все эти мысли мелькнули в ней словно молния. Положение короля было гораздо хуже ее собственного.
Слезы брызнули из глаз Жанны.
– Вы можете рассчитывать на мою преданность, сир, – сказала она сдавленным голосом, упала на колени и стала целовать королю руки.
Конюший, секретарь и придворные в изумлении взирали на эту сцену. Не сама ли Жанна д'Арк восстала из пепла?
Карл VII не отрываясь смотрел на стоящую перед ним на коленях женщину, орошавшую его руки слезами. Был ли это обман зрения или действительно глаза короля затуманились?
Он погладил ее по голове, словно ребенка, и сказал с нежностью:
– Идите, Жанна. И ради Христа, мужайтесь.
Король остался стоять у дверей, пока один из стражников помогал Жанне взобраться на лошадь.
27
Два рассказа
Конные стрелки довезли ее до улицы Бюшри к вечерне. Гийоме и кормилица от волнения не находили себе места. Зрелище осунувшейся и растрепанной Жанны их вовсе не успокоило. Та сбивчиво рассказала обо всем, что случилось в тот день.
Кормилица принялась готовить подкрепляющий настой из аниса, а Гийоме разогрел суп. Жанна попросила его зажечь факел, служивший им на Рождество и Пасху, надеть на него прозрачный колпак и пристроить под вывеской лавки, чтобы командир стражников легко нашел их, когда привезет Дени.
– Дени? – спросила кормилица, совсем уже запутавшаяся в рассказах Жанны.
– Это мой младший брат, – ответила та.
Кормилица решила, что Жанна бредит. Все трое приготовились ждать. Как хорошо, что Франсуа не придет сегодня.
Но он таки появился, объяснив, что освободился пораньше от всех своих университетских дел. Он удивился горящему факелу, но еще больше – унынию, царившему в лавке. Франсуа никак не мог взять в толк, о чем говорит Жанна и кого она ждет. Гийоме на скорую руку приготовил ему яичницу и пирожки.
Кормилицу Жанна отослала спать.
На колокольне собора Парижской Богоматери пробило десять, потом одиннадцать, потом полночь.
Жанна не находила себе места. А что, если в схватке между стражниками и похитителями те отомстили Дени за предательство?