Рождение феникса
Шрифт:
— И что сказал Оуэн?
— Что-то про выпивку, что вы напились оба, и он не помнит, как разошлись. Мы еще все удивились тому, что был пьян. А сегодня утром… Хотя… — Ребекка бросила взгляд за окно и печально усмехнулась. — Уже вчера… Паоле принесли письмо, якобы от Шарлиз. Кажется, та просила ее о встрече лично, обещала, что сведет с тем, кто знает, где искать тебя. Понятно, что это было подозрительно. Тхуко так сразу и сказал. Фред же придумал какую-то игру с переодеванием… Вырядился Паолой… Я… Я не смогла переубедить ни его, ни Тхуко… — Ребекка всхлипнула и прижала
— С ними все будет в порядке?
— Да, Фреду нужно только отоспаться, он меньше пострадал, Тхуко же, возможно, придется восстанавливаться несколько дней.
— Хорошо, присматривай за ними, — кивнул Итан и открыл дверь.
Но взволнованная сестра остановила его, схватив за руку:
— А ты куда опять? Расскажи хотя бы, где был? Ты тоже выглядишь неважно…
— Все потом, Ребекка. Сейчас у меня есть еще одно важное дело, — Итан убрал ее руку со своего запястья. — Я скоро вернусь.
Когда он подходил к дому Оуэна, уже светало. Однако друг еще крепко спал, о чем Итана предупредила встревоженная и не менее заспанная служанка, открывшая дверь.
— Это важно, — Итан бесцеремонно отодвинул ее и направился в спальню Оуэна.
— Гвен, поднимайся! — дернул он друга за плечо. — Слышишь?
— Что случилось? — тот разлепил веки, а сфокусировав взгляд на Итане, шарахнулся, словно увидел демона. — Итан? Что ты здесь делаешь?
— Пришел поговорить. А ты чего так всполошился? Не ожидал меня больше увидеть, друг? — Итан наклонился ближе.
— Нет, нет, что ты… Просто в такой час… — забормотал Оуэн, садясь на постели.
— И даже не спросишь, где я пропадал неделю? — уточнил Итан.
— И где ты пропадал? — Оуэн смотрел на него исподлобья.
— А я надеялся узнать это от тебя, Гвен, — Итан сел на кровать. Затем резко схватил друга за грудки. — Кто тебе приказал меня нейтрализовать, Гвен? И с какой целью? И не смей выкручиваться, я знаю, что это ты сделал. Ты опоил меня! Ты вывез за город! Это ведь была сыворотка «вердего», так? Из-за нее я провалялся с неделю без сознания не пойми где?
— Итан, прости… — Оуэн скорбно тряхнул головой. — Я не мог иначе… Меня вынудили это сделать. Угрожали уничтожить мою сестру и невесту. И у меня не было сомнений, что они сделают это. Они вовсе хотели, чтобы я убил тебя, но я… Я просто увез тебя подальше, спрятал, потом бы приехал за тобой, вернул в нормальное состояние…
—
— Нет, один. Просто со мной разговаривали его представители.
— Кто он?
— Я не могу сказать его имени, — прошептал Оуэн. — Я дал клятву. Но это очень влиятельный человек, Итан. Очень влиятельный…
— Кажется, я догадываюсь, — процедил Итан. — Это Кирхан Стикс?
— Я не могу тебе этого сказать, — повторил друг и опустил глаза.
— Понятно. А мне ты не мог во всем сразу признаться, за тем ужином? — с горечью произнес Итан. — Неужели бы мы не придумали, что можно сделать в этой ситуации? Мы ведь когда-то были отличной командой, столько всего пережили вместе… Проще было поступиться совестью?
— Прости, Итан… — в глазах Оуэна плескалось раскаяние.
Итан отпустил его и поднялся.
— Последний вопрос: это связано с Паолой Гранд?
Оуэн покачал головой:
— Я не знаю… Не знаю, мне не позволены были вопросы.
— Ясно, — и Итан, не прощаясь, покинул дом друга.
Глава 25
Очнулась я, находясь уже в каком-то закрытом экипаже. В темноте салона я заметила лишь очертания мужской фигуры, лицо же его было скрыто широкими полями шляпы.
— Куда вы меня везете? — я дернулась, пытаясь высвободиться из веревок, опутавших мое тело. — Кто вы такой?
На миг по мужчине скользнул желтый свет от фонаря, и я увидела его бесстрастное лицо. На мой вопрос он тоже не ответил.
Я предприняла очередную попытку поджечь веревки, но огонь от них точно отскакивал.
— Бесполезно, — наконец разомкнул губы незнакомец. — Это специальная сеть для ловли фениксов.
— Вы охотник? — я старалась не показывать свой страх и беспомощность.
Он в ответ лишь усмехнулся.
Я откинулась на спинку сидения и попыталась взять себя в руки. Не время раскисать. Надо думать, как выбираться отсюда.
За окном проносились пустынные улицы Фалвейна, мелькали редкие фонари. Вскоре брусчатку тротуара сменила грунтовая дорога, и мы выехали за город. Мой страж все так же молчал и, кажется, даже не шевелился. Когда же я вновь заерзала на сидении, он подал голос:
— Будьте благоразумны, тэра. Вы даже не представляете, какие у меня еще есть средства, чтобы успокоить вас.
— Может, сразу убьете? — с вызовом спросила я.
— Нет, мне велено доставить вас живой и, желательно, невредимой.
Вскоре дорога свернула вправо, стало более узкой, вдоль потянулись высокие тисы. А еще через минут десять впереди показался дом.
— Приехали, — сообщил незнакомец, когда экипаж остановился.
Он первый вышел и рывком вытащил меня на улицу, снял сеть, и я наконец смогла размять затекшие конечности.
— Или вы идете своими ножками и не сопротивляетесь, или я понесу вас как мешок с мукой. На плече, — предупредил он. — Бежать тоже бесполезно.
Дорожка привела нас к крыльцу. Несколько ступенек, дверь — и мы уже в небольшом полутемном холле. И ни души.