Рождение Зимы
Шрифт:
В ее руках, словно просто из ночного воздуха, появились стеклянные шарики. А в следующую секунду она уже плела из них затейливые узоры. Воины успевали заметить только отражавшиеся в стекле желтые вспышки жаровни да мерцающие дуги. Все возражения стражников пали перед замечательным танцем света.
Жонглировавшая женщина подступала все ближе.
— Смотрите внимательнее, — тихо сказала она.
— Очень здорово, — сказал один из мужчин, — но все же…
Она вдруг бросилась вперед и взметнула руками. Два крошечных лезвия вылетели из рукавов куртки и полоснули каждого стражника по горлу. Стеклянные шарики упали и разбились. Стражники с вытаращенными глазами кулями рухнули на каменный пол, схватившись за шеи, инстинктивно пытаясь остановить
Она осторожно поднялась и огляделась, нет ли признаков тревоги. Нет, нигде никакого движения. В эту ночь замок Колглас охранялся меньшим, против обычного, числом стражников, да и у тех, к несчастью, глаза были обращены не туда, куда следует, а в ушах плескались возгласы и аплодисменты из внутреннего двора. Осторожно переступая лужи крови, женщина подошла к жаровне, достала из-под куртки кожаные перчатки и натянула их на руки. Потом без колебаний влезла в самую середину жаровни и набрала полные горсти раскаленных углей. Она опять кинула взгляд по сторонам, а потом, довольная тем, что ее никто не видит, наклонилась над стеной и раскрыла ладони. Россыпь желтых и оранжевых звездочек, кувыркаясь и затухая, понеслась с башни вниз и исчезла в воде и на скалах под стеной.
Женщина пошла к люку, скользнула внутрь башенки и начала спускаться по винтовой лестнице, которая должна была вывести ее обратно на внутренний двор.
К югу от Колгласа дорога шла вдоль скалистого берега. Уже в нескольких сотнях ярдов от окраины города к ней вплотную подступили деревья и кустарник, притиснув дорогу к морю. Тьма стояла полная. Самого города, скрытого за небольшой возвышенностью, отсюда не видно, но его присутствие выдает чуть подсвеченное кострами небо. Замок, что стоял невдалеке от берега, был помечен пятнами освещенных окон. Ни звука, только мягкие шлепки набегающих на берег волн, слабый шелест последней, еще не сорванной осенним ветром листвы да еле слышный праздничный рокот, долетавший из замка.
Крупный олень вышел на открытое место и кратчайшим путем спустился к дороге. Там он постоял немного, подняв увенчанную тяжелыми рогами голову и принюхиваясь к ночным запахам. Вдруг его что-то насторожило, он беспокойно оглянулся на лес, сделал несколько шагов по дороге и опять исчез среди деревьев.
Довольно долго вокруг ничего не менялось. Потом с ближнего угла замковой стены на воду пролился поток искр. Это длилось не больше пары мгновений, и искры были слабыми, а потом они и вовсе исчезли, оставив только память о себе у тех, кто их видел. На темной дороге появились молчаливые темные тени: воины, мужчины и женщины, с мечами, притороченными к спинам. Один за другим они с берега заходили на несколько шагов в студеную воду, а затем мощными размеренными взмахами устремлялись вглубь залива. Через несколько минут все тридцать вышедших из леса человек плыли в сторону плохо различимого замка. В ночном мраке их было почти не видно, но и те двое, что, может быть, смогли бы их разглядеть, теперь лежали мертвыми возле жаровни на вершине угловой башни.
Они вышли из воды и, пригибаясь, двинулись по скалам, а потом, примерно в шаге от стены, растворились в темноте. Они пробирались вдоль стены шаг в шаг, прижимаясь к холодным камням, уверенно ступая по неровной и скользкой поверхности. У следующего угла они остановились. Только один из них осторожно пополз дальше на животе по покрытым твердой коркой камням, чтобы осмотреть закрытые ворота. Начинался отлив, то тут, то там грубая поверхность мощеного брода уже прорывала водную поверхность между замком и берегом. В городе полно было света от факелов и костров. Но ни костра, ни факела не было здесь, у замка, возле воды. Разведчик так же на животе вернулся к остальным, снял со спины меч и тоже стал ждать в тени старинного сооружения.
А во внутреннем дворе замка все было в огнях и движении. Публика столпилась у стены главной башни и возле конюшни, криками и аплодисментами поощряя акробатов и требуя от них новых подвигов. Кеннет стоял на верхней площадке лестницы главного входа. Оризиан стоял на ступеньку ниже его и с удовольствием чувствовал на плечах отцовские руки.
Толпа неистовствовала и беззлобно толкалась, выбирая местечко получше. Оризиану со своего места были хорошо видны кувыркавшиеся в освещенном центре двора акробаты. При этом они еще двигались по кругу и на ходу успевали перебрасываться горящими факелами. Потом появились те два длинных шеста, которые, как он сам видел, они принесли с собой. Двое мужчин подняли шесты торчком, и по каждому из шестов проворно взобралась босая женщина. Добравшись до вершины, женщины на какое-то мгновение напряглись, а потом вдруг одновременно перепрыгнули с шеста на шест, обменявшись местами, при этом во время полета они как-то ухитрились развернуться и опять остаться лицом друг к другу. Шесты резко качнулись в момент приземления, но женщины держались цепко и непринужденно раскланялись в ответ на восхищенный рев толпы внизу.
Оризиан услышал, как изумленно вскрикнул отец.
— Отличное зрелище, правда? — прокричал Кеннет ему на ухо и стиснул плечи сына.
Оризиан энергично кивнул. Стоявшая рядом Эньяра взглянула на него и улыбнулась, и он почувствовал, как полегчало у него на сердце. Наконец-то опять можно наслаждаться Рождением Зимы.
Вот вверх подбросили факелы, женщины поймали их и тут же бросили обратно, и так они на сумасшедшей скорости некоторое время обменивались факелами. Те, что оставались внизу, опять принялись кувыркаться, а мужчины оторвали шесты от земли, подняли на вытянутых вверх руках, приняв на себя полный вес, и с напряженными от усилий и сосредоточенности лицами начали осторожно, шаг за шагом продвигаться к сторожке у ворот.
— Что они делают? — спросил подошедший к Оризиану Иньюрен. На плече на'кирима опять сидел Идрин. Ворона склонила голову набок и, помаргивая, смотрела на Оризиана.
— Не знаю, — не отрываясь от представления, ответил Оризиан.
— Что-то неладно, — пробормотал Иньюрен.
Один из акробатов поднял над головой большой бочонок, его лицо даже затвердело от усилия. Оризиан отвел от него глаза и взглянул на Иньюрена.
— Что?
— Не знаю. Не могу сосредоточиться. Что-то с этими людьми… но мне до них не добраться, — ответил Иньюрен.
Ворона вдруг взметнулась с плеча Иньюрена, захлопала крыльями и темным лоскутом начала подниматься к черному пологу ночи.
— Ну и не беспокойся, — засмеялась Эньяра. — Наслаждайся зрелищем.
Иньюрен хмыкнул и тряхнул головой. А у Оризиана упало настроение. На'кирим умел чувствовать склад мыслей в человеческой голове. Оризиан никому так не доверял, как Иньюрену, и если того что-то беспокоит, значит, тому есть какая-то причина.
Но очередной восхищенный вопль толпы немедленно вернул его взгляд к акробатам. И как раз вовремя. Он увидел, как две женщины с вершин шестов перепрыгнули на парапетную стенку над сторожкой у ворот. Стражник подошел к краю стены, чтобы посмотреть, что происходит. Всем показалось, что одна из женщин врезалась в него, и оба упали за зубец, исчезнув из виду. Это было очень неуклюже и совершенно разрушило очарование представления. Оризиан полуобернулся к отцу и хотел что-то сказать.
Мужчины, державшие в воздухе шесты, вдруг отпустили их, и те начали падать, сначала медленно, потом все быстрее, на зрителей, которые испуганно закричали и начали толкаться, стараясь убраться с дороги. Человек в центре, державший над головой бочку, издал оглушительный вопль и швырнул ее вниз. Она ударилась в конюшню, разлетелась на куски и из нее вывалились короткие мечи.
Те двое, что держали шесты, начали бросать в толпу горящие факелы. Ошеломленная толпа закричала.
— Что это, — услышал Оризиан над ухом голос озадаченного и непонимающего, что происходит, Кеннета.