Рожденная заново
Шрифт:
— Но, госпожа Пальмер, — сказала продавщица с очаровательной улыбкой. — Вы можете позволить себе это!
Юлия рассматривала себя в большом зеркале.
— Не в этом дело, — сказала она. — Я ни в коем случае не хочу производить впечатление «слишком одетой» женщины.
— Ну, что вы! Платье так подходит вам, как будто специально сшито для вас.
Но Юлия понимала, что Пьер де Шатонак, как любой специалист в области моды, догадается о цене этого очаровательного платья и даже о том, что оно только
— Нет, — сказала она с глубоким вздохом, — боюсь, я не решусь купить это платье.
— Мне очень жаль, госпожа Пальмер.
— Да, мне тоже. Я благодарю вас за терпение, которое вы проявили по отношению ко мне. — Юлия стала одеваться. — Но бывают случаи… — Она не закончила предложение.
— Могу я вам предложить что-нибудь еще?
Юлия была восхищена той выдержкой, с которой заведующая отделом еще надеялась на покупку, поэтому скорее из вежливости спросила:
— Может быть, у вас есть шали?
— О да, я могу вам кое-что показать, госпожа Пальмер, — заведующая сделала знак молоденькой продавщице, чтобы та унесла платья, и подвела Юлию к прилавку. Там она разложила большие шелковые платки. — Мы их только что получили.
— Они изумительны! — подтвердила Юлия.
Ей как раз бросился в глаза большой платок, очень яркий, с футуристическим рисунком.
— Я возьму этот, — сказала она решительно.
— У нас есть подходящий по рисунку шарф! — продавщица развернула великолепный длинный шарф и накинула его на руку.
— Посмотрите, рисунок повторяется в различных пропорциях…
— Спасибо, я уже поняла. Упакуйте это тоже.
Спустя несколько минут после того, как они согласовали цену, Юлия, очень довольная покупкой, вышла из магазина. Шелковое платье сизого цвета было уже забыто. На сегодняшний вечер было вполне достаточно ее маленького черного платья от «Про Фобис». Граф спокойно мог себе догадываться о том, что это не только что купленное платье. Это была та модель, которая никогда не выходит из моды. К тому же это платье, украшенное шалью или платком с футуристическим рисунком, говорило о ее стиле.
29
Первоначально Юлия решила немного опоздать — ей не хотелось входить в ресторан первой и ждать графа за столом в одиночестве. Но победила профессиональная пунктуальность, и она пришла в точно назначенное время.
К ее радости, Пьер де Шатонак уже ждал у входа, около каменных фигур гигантских мифических животных, по имени которых и был назван ресторан «Тантрис». Юлия поспешила к нему по широким плоским ступеням. Он засиял, когда увидел ее и пошел навстречу. Очень элегантный в черном пальто и белом шарфе, он обнял
Затем слегка отстранил ее от себя и осмотрел взглядом знатока:
— Вы великолепны, Юлия!
Юлия долго вертелась перед зеркалом и, наконец, остановила свой выбор на шелковом платке, а не на шарфе. К черному коктейльному платью она надела сделанное специально к нему короткое пальто.
— Лучше всего я чувствую себя в старых вещах.
— Как вы правы! Следует делать так, как это делают богатые англичане, которые дают лакеям месяцами разнашивать свои костюмы и обувь, прежде чем наденут их сами. Но у нас это не принято.
— Я думаю, что и в Великобритании этот обычай уже ушел в прошлое. Кто сейчас может себе позволить подыскать слугу, подходящего по фигуре и по размеру обуви, если вообще может позволить себе иметь слугу.
Граф засмеялся, взял Юлию под руку и они вошли в вестибюль.
В ресторане его приветствовал молодой человек в смокинге, который занимался исключительно приемом гостей.
Он помог им снять пальто.
— Добрый вечер, мадам… Добрый вечер, месье граф… позвольте проводить вас к столу?..
Он отодвинул стул для Юлии, затем — для графа и сразу же к ним поспешил официант. Как Юлия и предполагала, граф заказал бутылку шампанского.
— Может быть, закажем «меню дня»? Или для вас это будет многовато?
— Совсем нет, — живо ответила Юлия. — Некоторые блюда — это совсем крошечные порции.
Он вопросительно поднял брови.
— У вас большой опыт в этой области?
— Да, немного есть, — сказала она с улыбкой, вспомнив, как они были в ресторане с Маргит Шонцайт, но не стала говорить ему об этом.
— Мы возьмем меню номер один или номер два?
— Второе, пожалуйста. В первом меню «эссенц фом фазан» кажется слишком пресным.
Когда официант отошел, месье де Шатонак сказал:
— Я знаю, о чем вы сейчас думаете.
— Меня удивляет, что вас здесь знают.
— Я часто бываю в Мюнхене. Как жаль, что я познакомился с вами только теперь. Мне жаль упущенного времени.
— Это можно наверстать.
— Но то, что вы сейчас говорите, это совсем не то, что вы думаете, так?
— Я не понимаю вас.
— Признайтесь, вас развлекает, что я настаиваю на графском титуле здесь.
— Меня это немного удивляет, — признала Юлия, — но я могу это понять. Конечно, титул дает вам здесь некоторые преимущества: быстрое резервирование, хороший столик, предупредительное обслуживание…
— Да, это так. Но все это только пока у меня есть деньга. Граф, который не сможет заплатить, становится беднее бедного.
Она засмеялась.
— Бедный граф! У меня уже просто слезы на глазах.