Рождественский подарок
Шрифт:
– Что случилось с миссис Гамильтон? – спросила она, ее круглое лицо исказилось от тревоги.
– Мы пока не знаем, – ответил Джеффри.
– Ох, Фанни, она просто рухнула на пол и до сих пор не очнулась! – всхлипнула Иветт.
– О Господи! – воскликнула Фанни, подойдя к кровати с другой стороны.
– Мама! Маман! Это я, Иветт. Маман. Ты меня слышишь? – Глаза Иветт налились слезами. Всего несколько минут назад она так сердилась на мать, а теперь отчаянно хотела, чтобы та очнулась, пришла в себя. – Маман! – нежно позвала она. – Пожалуйста,
Иветт понятия не имела, сколько так сидела, пока Джеффри не положил руку на плечо, прошептав на ухо, что прибыл доктор.
Доктор Карлайл быстрым шагом вошел в комнату и открыл черную кожаную сумку.
– Вам повезло, что я оказался буквально напротив, через улицу, у семейства Дин. У них лихорадка. Ну, а что случилось с миссис Гамильтон?
Иветт стремительно подбежала к нему.
– С ней было все в порядке, а потом она вдруг потеряла сознание, доктор Карлайл.
Доктор склонился над кроватью и стал осматривать безжизненную Женевьеву Гамильтон. Дыхание у нее было слабым, кожа бледная. Лицо обвисло, словно под кожей не было мышц.
– Были ли какие-нибудь перемены в ее поведении, прежде чем она потеряла сознание?
– Она несла какую-то бессмыслицу, – пояснила Иветт. – При этом жаловалась на головную боль, но для нее это обычное дело. Она мешала французский язык с английским и несла какую-то ерунду. Речь была нечленораздельная. А потом она уронила чашку на пол.
Доктор обдумывал информацию.
– Гм, возможно, у нее случился апоплексический удар. – Он повернулся и обратился к Иветт: – Мисс Гамильтон, пожалуйста, подождите где-нибудь и позвольте мне осмотреть вашу мать.
Отказываясь уходить, Иветт качала головой:
– Нет. Я хочу остаться с ней.
Доктор Карлайл неодобрительно нахмурился:
– Ну-ну. Пожалуйста, позвольте мне попытаться помочь вашей матери. Будет лучше, если вы уйдете, мисс Гамильтон. Поверьте мне.
Джеффри снова мягко положил руку ей на плечо:
– Нам следует слушаться доктора. Идем со мной, Иветт.
– Она поправится? – спросила Иветт доктора.
– Надеюсь, что да, – улыбнулся ей доктор Карлайл, но его глаза оставались тревожными.
Внутри у нее все сжалось.
– Идем, – тихо прошептал Джеффри и взял Иветт за руку.
Неохотно она позволила Джеффри увести ее из спальни, оставив заботу о матери доктору Карлайлу и Фанни. Молча подчинившись, она последовала за Джеффри в маленькую, редко используемую гостиную напротив спальни матери. Джеффри проводил ее к большой, покрытой ситцем софе. В комнате было темно и холодно.
– Садись сюда, – приказал он.
Взяв с кресла сложенное шерстяное одеяло, он тщательно закутал ее, стараясь согреть. Иветт видела, как он дернул шнурок звонка, потом сел рядом с ней. Быстрым движением Джеффри обнял ее.
Благодарно прижавшись к его
– Не плачь, – мягко предупредил Джеффри, вручив ей свой носовой платок. – Пока не о чем горевать, Иветт, и надеюсь, не будет. Мы пока ничего не знаем. Но я уверен, что твоя мать крепкая и энергичная женщина, вот увидишь, она быстро оправится.
Иветт, шмыгая носом, вытирала глаза, она чувствовала себя глупо из-за бурной реакции и кивнула:
– Да. Думаю, ты прав. Просто так страшно видеть ее такой.
Джеффри прижал ее ближе.
– Согласен. Я сам испугался.
– Ты не казался испуганным. – Ее восхитило, как быстро он взял ситуацию под контроль, когда она просто остолбенела, перепуганная и беспомощная.
– Уверяю тебя, я испугался. – Он блеснул теплой улыбкой.
Горничная вошла в комнату, Джеффри убрал руки от Иветт, поднялся и дал распоряжения.
– Нужно развести огонь, тут как в леднике, а мы намерены побыть тут некоторое время. Пусть повариха пришлет сюда крепкий чай и какую-нибудь еду для мисс Гамильтон и меня. И пусть Грейнджер отправит лакея с запиской к Лизетт Роксбери. Она должна знать, что случилось с матерью.
– Да, сэр. – Девушка поспешно вышла, вскоре появился лакей с дровами. И вот уже засиял яркий огонь, зажглись несколько ламп, и комната, которой пользовались очень редко, мгновенно приобрела уют.
– Спасибо, Джеффри, – сказала Иветт, благодарная, что он остался с ней, и она теперь не одна. Девушка плотнее закуталась в одеяло.
– Не нужно меня благодарить. – Он слабо улыбнулся и шагнул к двери.
Паника снова охватила Иветт:
– Ты ведь меня не оставишь?
Он молчал, глядя на нее с пониманием.
– Я только хочу сообщить доктору, что мы напротив, на случай если вдруг понадобимся. Нет, я не оставлю тебя, Иветт. Пока ты сама не пожелаешь, чтобы я ушел.
О, как она хотела, чтобы он никуда не уходил! Она в одиночку не вынесет того, что может произойти.
– Пожалуйста, останься со мной.
От необычной настойчивости его взгляда ее охватили странные чувства.
– Останусь так долго, как буду тебе нужен.
– По крайней мере пока Лизетт не придет, – сдавленно пробормотала Иветт. Ох, если бы Лизетт быстрее появилась! Иветт чувствовала бы себя значительно лучше, если бы одна из сестер оказалась сейчас рядом с ней.
Джеффри пошел поговорить с доктором, потом принесли поднос с чаем, фруктами и бисквитами, и они снова остались одни в гостиной, где наконец стало значительно теплее.
– Ох, Джеффри, ты ведь не думаешь, что она умрет? – шепотом поделилась своими самыми большими страхами Иветт.
Он подошел и снова сел рядом с ней на софе. Горько вздохнув, он сказал:
– Хотел бы я тебя обнадежить, что так не думаю, но сам очень тревожусь за нее.
Иветт затаила дыхание, когда Джеффри эхом повторил ее мысли.