Рождество Эркюля Пуаро
Шрифт:
Он негромко захихикал.
– Это было в Южной Африке? – спросила Пилар.
– Да. Прекрасная страна!
– Вы когда-нибудь возвращались туда?
– В последний раз я был там спустя пять лет после женитьбы.
– А до того? Вы прожили там много лет?
– Да.
– Расскажите!
Симеон начал рассказывать. Пилар слушала, прикрыв лицо экранчиком.
Постепенно речь старика становилась все более медленной и усталой.
– Сейчас я покажу тебе кое-что, – сказал он.
Осторожно
– Посмотри-ка на них. Потрогай, пропусти сквозь пальцы. – При виде ее удивленного лица старик рассмеялся. – Ты не знаешь, что это такое? Это алмазы, малышка!
Пилар широко открыла глаза:
– Но ведь это просто маленькие камешки!
– Это неотшлифованные алмазы, – объяснил Симеон. – Такими их находят.
– А если их отшлифовать, они становятся настоящими бриллиантами? – недоверчиво спросила Пилар.
– Разумеется.
– И будут сверкать и переливаться?
– Еще как!
– Не могу в это поверить! – с детским упрямством заявила Пилар.
– Тем не менее это правда.
– И они ценные?
– Очень ценные. Правда, их цену трудно определить до шлифовки, но эта маленькая кучка стоит несколько тысяч фунтов.
– Несколько… тысяч… фунтов? – переспросила Пилар, делая интервалы между словами.
– Тысяч девять или десять – они довольно крупные.
– Тогда почему вы их не продаете?
– Потому что мне нравится иметь их у себя.
– Но они стоят столько денег…
– Я не нуждаюсь в деньгах.
– Вот как?.. – Слова старика явно произвели на нее впечатление. – Но почему вы их не отшлифуете и не сделаете красивыми?
– Потому что предпочитаю видеть их такими. – Его лицо помрачнело. Отвернувшись, он продолжал, словно обращаясь к самому себе: – Когда я трогаю их, ко мне возвращается прошлое – солнце, запах вельда, волы, старина Эб, все ребята…
В дверь негромко постучали.
– Положи их назад в сейф и захлопни его, – велел Симеон девушке и отозвался: – Войдите!
Появился Хорбери, как всегда преисполненный почтения.
– Чай подан внизу, – сообщил он.
3
– Вот ты где, Дэвид, – сказала Хильда. – Я всюду тебя искала. Зря ты торчишь в этой комнате – здесь ужасно холодно.
Несколько секунд Дэвид стоял молча, глядя на низкое кресло с выцветшей атласной обивкой.
– Это ее кресло, – заговорил он наконец. – Она всегда в нем сидела… Оно совсем такое же – только обивка потускнела…
Хильда слегка нахмурилась.
– Вижу, – отозвалась она. – Пойдем отсюда, Дэвид. Здесь жуткий холод.
Дэвид не обратил на нее внимания.
– Помню, я сидел на этом табурете, –
Хильда решительно взяла его за руку:
– Пойдем в гостиную, дорогой. В этой комнате нет центрального отопления.
Дэвид покорно повернулся, но она почувствовала, как его тело сотрясла дрожь.
7
Английская народная сказка.
– Все то же самое, – пробормотал он. – Как будто время с тех пор стояло на месте…
Хильда выглядела обеспокоенной.
– Интересно, где все остальные? – нарочито бодро сказала она. – Уже почти время чая.
Дэвид высвободил руку и открыл другую дверь.
– Здесь раньше стоял рояль… Да, вот он! Любопытно, хорошо ли он настроен…
Подняв крышку, он сел и пробежал пальцами по клавишам.
– Да, инструмент держат настроенным.
Дэвид начал играть. У рояля был приятный звук – мелодия легко лилась из-под его пальцев.
– Что это? – спросила Хильда. – Кажется, я знаю эту пьесу, но не могу вспомнить.
– Я не играл ее много лет, – ответил Дэвид. – Мама часто играла ее. Это одна из «Песен без слов» Мендельсона.
Сладостная мелодия словно наполнила комнату.
– Сыграй что-нибудь Моцарта, – попросила Хильда.
Но Дэвид покачал головой и начал другую пьесу Мендельсона.
Внезапно он сыграл резкий диссонирующий аккорд и поднялся, дрожа всем телом.
Хильда подошла к нему.
– Дэвид…
– Это ничего… – прервал он.
4
В дверь снова позвонили. Трессилиан поднялся со стула в буфетной и медленно пошел открывать.
Звонок повторился. Дворецкий нахмурился, увидев сквозь матовое дверное стекло силуэт мужчины в шляпе с опущенными полями.
Трессилиан провел рукой по лбу. Он выглядел обеспокоенным. Это уже происходило сегодня, а теперь повторяется снова…
Дворецкий отодвинул засов и открыл дверь.
Чары разрушились.
– Здесь живет мистер Симеон Ли? – спросил мужчина, стоящий на пороге.
– Да, сэр.
– Я бы хотел его повидать.
В Трессилиане пробудилось эхо воспоминаний. Интонации этого голоса он помнил с тех дней, когда мистер Ли впервые приехал в Англию.
Дворецкий с сомнением покачал головой:
– Мистер Ли – инвалид, сэр. Он почти никого не принимает. Если вы…
Незнакомец достал конверт и протянул Трессилиану:
– Пожалуйста, передайте это мистеру Ли.
– Да, сэр.