Рождество Эркюля Пуаро
Шрифт:
– А потом?
– А потом, – ответила Хильда, – мы все ушли.
– И больше вы его не видели?
Она кивнула.
– Где вы были, когда произошло убийство?
– С моим мужем в музыкальной комнате. Он играл для меня.
– А после этого?
– Мы услышали, как наверху опрокидывают столы и стулья и бьют фарфор, словно там происходит жестокая борьба. А затем раздался ужасный вопль, когда ему перерезали горло…
– Было ли это похоже на вопль «души грешника в аду»? – спросил Пуаро.
– Куда
– В каком смысле, мадам?
– Это был вопль существа, у которого вообще нет души… Абсолютно нечеловеческий, как у животного!
– Значит, вот каково ваше мнение о покойном, мадам? – серьезно промолвил Пуаро.
Хильда молчала, уставившись в пол.
14
Пилар вошла в комнату с настороженностью зверя, опасающегося ловушки. Ее глаза быстро бегали из стороны в сторону. Вид у нее был не столько испуганный, сколько подозрительный.
Полковник Джонсон встал и придвинул ей стул.
– Надеюсь, вы понимаете по-английски, мисс Эстравадос? – спросил он.
Пилар широко открыла глаза.
– Конечно, – ответила она. – Моя мать была англичанкой. И я сама даже очень англичанка.
На губах полковника мелькнула улыбка, когда его взгляд скользнул по глянцевым черным волосам, гордым темным глазам и алым губам девушки. «Даже очень англичанка»! Такое определение никак не подходило к Пилар Эстравадос.
– Ваш дедушка, мистер Ли, пригласил вас к себе, – продолжал Джонсон. – Вы прибыли из Испании несколько дней назад. Это верно?
Пилар кивнула:
– Верно. Ох, сколько же у меня было приключений, пока я выбралась из Испании! Бомба убила шофера – у него вся голова была в крови. Я не умею водить машину, поэтому мне пришлось долго идти пешком, а я этого очень не люблю – у меня болят ноги.
Полковник улыбнулся:
– Как бы то ни было, вы приехали сюда. Ваша мать часто рассказывала вам о дедушке?
– Да, – весело отозвалась Пилар. – Она говорила, что он старый черт.
– А что вы сами о нем думали, когда познакомились с ним, мадемуазель? – спросил Эркюль Пуаро.
– Конечно, дедушка был очень-очень старый, – ответила Пилар. – У него все лицо было в морщинах, и ему приходилось все время сидеть в кресле. Но все равно он мне очень нравился. Наверное, в молодости он был очень красивый – совсем как вы, – добавила она, повернувшись к Сагдену. Ее глаза с наивным удовольствием смотрели на красивое лицо суперинтендента, ставшее в результате комплимента кирпично-красным.
Полковник Джонсон с трудом удержался от усмешки. Это был один из немногих случаев, когда он видел замешательство своего невозмутимого подчиненного.
– Но, конечно, – с сожалением продолжала Пилар, – дедушка не был таким высоким,
Пуаро печально вздохнул.
– Выходит, вам нравятся высокие мужчины, сеньорита? – осведомился он.
– Разумеется, – с энтузиазмом согласилась Пилар. – Мне нравятся высокие, широкоплечие и очень сильные.
– Вы часто видели вашего деда в эти дни? – спросил Джонсон.
– Да, – кивнула Пилар. – Я сидела с ним, а дедушка рассказывал мне, каким он был грешником и что он делал в Южной Африке.
– А он когда-нибудь говорил, что хранит алмазы в сейфе своей спальни?
– Да, он показывал их мне. Но они были очень некрасивые – похожие на обычные камешки.
– Он, часом, не подарил вам один-два из них? – вмешался Сагден.
Пилар покачала головой:
– Нет. Я думала, что, возможно, подарит когда-нибудь, если я буду с ним ласкова и почаще с ним сидеть. Старые джентльмены очень любят молоденьких девушек.
– Вам известно, что эти алмазы были украдены? – спросил полковник Джонсон.
Глаза Пилар стали еще шире.
– Украдены?
– Да. У вас есть предположение насчет того, кто мог их взять?
Пилар кивнула:
– Должно быть, это Хорбери.
– Хорбери? Вы имеете в виду слугу?
– Да.
– Почему вы так думаете?
– Потому что у него лицо вора и глаза бегают туда-сюда. К тому же он подслушивает у дверей и ходит бесшумно, как кот, а все коты – воры.
– Хм! – произнес полковник Джонсон. – Ладно, пока оставим это. Насколько я понимаю, сегодня вся семья собралась в комнате вашего дедушки, и там состоялся… э-э… крупный разговор.
Пилар кивнула и улыбнулась:
– Это было так забавно. Ух, как же дедушка их разозлил!
– И вы наслаждались этим, не так ли?
– Мне очень нравится смотреть, как люди ссорятся. Но в Англии они ссорятся совсем не так, как в Испании. Там кричат, ругаются и хватаются за ножи, а здесь только становятся красными и стискивают зубы.
– Вы помните, что они говорили?
На лице Пилар отразилось сомнение.
– Я не уверена. Дедушка сказал, что они все никуда не годятся, так как у них нет детей, и что я лучше любого из них. Я ему очень нравилась.
– Он говорил что-нибудь о деньгах или о завещании?
– О завещании? По-моему, нет. Я не помню.
– Что было потом?
– Они все ушли, кроме Хильды – толстой жены Дэвида. Она осталась.
– Вот как?
– Да. Дэвид выглядел так забавно – побледнел и весь дрожал. Казалось, он вот-вот упадет в обморок.
– А потом?
– Потом я нашла Стивена, и мы танцевали под патефон.
– Стивена Фэрра?
– Да. Он из Южной Африки – сын дедушкиного партнера. Стивен тоже очень красивый – загорелый, высокий, а глаза у него…