Розы для Молли
Шрифт:
Молли открыла рот от возмущения:
— Вы хотите, чтобы я уехала сегодня же?
— Я не настолько бессердечен. Вы можете остаться на ночь.
— А потом?
— Это частная собственность, мисс Паркер.
Молли посмотрела в его холодные, лишенные всякого выражения глаза, и обида, которую она таила на Джейкоба Вольфа, всплыла в ее сердце и сорвалась с губ.
— О да, конечно! — Воскликнула она, чуть заикаясь от злости. — Вам мало места в большом доме. Вам нужен и этот маленький коттедж.
Ни
— Это частная собственность, — повторил Джейкоб.
— Это мой дом, — бросила Молли. Ее голос дрогнул, но только чуть-чуть. — И дом моего отца. Он умер там, наверху. — Она оборвала себя, потому что не хотела делиться этими воспоминаниями с Джейкобом. Не хотела, чтобы он жалел ее.
Это был единственный дом в ее жизни, если не считать четырех лет, проведенных за изучением садоводческого дела. Молли было больно и обидно, что Джейкоб Вольф готов вышвырнуть ее отсюда, даже не извинившись, особенно если учесть, что ее отец всю жизнь работал на его семью.
Но как она может возражать? Молли много лет жила здесь, не платя за аренду. И Джейкоб прав: это действительно частная собственность. Коттедж никогда не принадлежал ей. Она вздернула подбородок:
— Хорошо. Мне потребуется немного времени, чтобы собрать вещи отца, а потом дом поступит в ваше распоряжение.
Молли было больно говорить это, но она заставила себя выдержать суровый взгляд Джейкоба. В конце концов, он только ускоряет осуществление ее собственных планов.
Джейкоб продолжал смотреть на нее, размышляя.
— У вас есть куда идти, — заметил он скорее утвердительно, чем вопросительно.
— Я хотела снять жилье в деревне, — сказала Молли не совсем уверенно; она еще ни с кем не договаривалась.
Джейкоб, видимо, понял это:
— И что вы собираетесь делать? У вас есть работа?
Молли прикусила губу.
— По профессии я садовод, — ответила она неохотно, — но надеюсь заниматься и ландшафтным дизайном.
— Неужели? — Его брови удивленно поднялись. Потом он коротко кивнул, словно принял какое-то решение. — В таком случае мы можем прийти к взаимовыгодному соглашению.
Потрясенная, Молли уставилась на Джейкоба, будучи не в силах представить, что может быть для них взаимовыгодным.
— Я не…
— Если вы хотите остаться в коттедже, — заявил Джейкоб, — придется это отработать. Вы будете работать на меня.
Глава 2
Теперь он ее вспомнил. Она вечно бегала за ними, когда они были детьми, выскакивала из-за деревьев или из лазейки в ограде. Он едва замечал ее: ему хватало забот с шестью братьями и сестрой, и дочь садовника не входила в сферу его интересов.
Позже Джейкоб видел ее фотографии в комнате Аннабеллы. Его сестра раз сто, наверное, фотографировала Молли Паркер. И он мог понять почему. Она, со своей белой кожей и рыжеватыми волосами, походила на тициановских красавиц. Джейкобу потребовалось время, чтобы отождествить модно одетую незнакомку с изящной смеющейся девочкой с фотографий, сделанных его сестрой. Но теперь он узнал эти вьющиеся волосы и белую кожу. Молли была красива, элегантна, и он понятия не имел, что она здесь делает.
Ведь это его собственность.
Почему Молли Паркер уехала в Италию, как только умер ее отец? И почему вернулась? Неуверенность и страх в ее карих глазах злили Джейкоба, потому что он растерялся. Джейкоб не хотел связываться с рассерженной мисс Паркер. У него хватало проблем с приведением в порядок разваливающегося дома и, хотя бы частично, своей развалившейся семьи. Забота о благополучии постороннего человека не входила в его планы. Ему ни к чему чувство, которое эти гордые и одновременно молящие глаза разбудили в нем. Он не испытывал ничего подобного… лет девятнадцать.
И не собирался испытывать.
Джейкоб наблюдал, как она неотрывно смотрит на сапоги у двери. Сапоги ее отца, судя по всему. Прошло семь месяцев, а Молли все еще оплакивает его. Он ощутил неприятный укол совести. Следовало бы проявить больше сочувствия.
Нет, он не желает иметь дело с Молли Паркер. Думать о ней, считаться с ней. И все-таки что-то в ее глазах тронуло его, и Джейкоб, несмотря на недовольство и даже страх, откликнулся на этот немой зов.
Он поможет Молли и одновременно успокоит собственную совесть. Он поручит ей уникальную работу.
— Работать на вас? — недоверчиво повторила Молли. И вновь разозлилась. — Мой отец работал на вас пятьдесят лет и последние пятнадцать не получал ни пенса.
Джейкоб стоял неподвижно. Молли поняла, что он удивлен, и спросила себя, вспомнил ли он о ее отце хоть один раз за девятнадцать лет. О ней Джейкоб, уж конечно, не думал.
— Я говорю не о вашем отце, — ответил он после минутного молчания. — Вам нужно где-то жить, а мне, представьте, нужно…
— Я не собираюсь быть вашей служанкой, или поварихой, или…
— Ландшафтным дизайнером? — мягко закончил за нее Джейкоб.
Молли показалось, что она уловила в его тоне насмешку.
— Ландшафтным дизайнером? — переспросила она, не веря своим ушам. — Вы не можете…
— Вы сказали, что собираетесь заняться ландшафтно-парковым дизайном. А мне нужен человек, который привел бы в порядок мой парк.
Молли моргнула, когда до нее дошел смысл его слов.
— Это… Это огромная работа, — неуверенно проговорила она.
Джейкоб пожал плечами: