Ртуть
Шрифт:
Her Royal Highness Princess
Michael of Kent
Quicksilver
Впервые опубликовано в Великобритании в 2015 году издательством Constable & Robinson
First published in Great Britain in 2015 by Constable
An imprint of Constable&Robinson
HRH Princess Michael of Kent asserts the moral right to be identified as the author of this work/ All rights reserved.
Любое использование материала данной книги, полностью или частично, без разрешения правообладателя запрещается.
Посвящается
Введение
В середине пятнадцатого века буржский купец Жак Кер слыл самым богатым человеком во Французском королевстве. Он владел крупнейшей вооруженной флотилией торговых судов в Средиземноморье и снабжал деньгами армию короля Карла VII, силившуюся вытеснить англичан из Франции и Нормандии в Кале. Иными словами, Жак Кер был из тех людей, с кем приходилось считаться.
И его достижения тем более впечатляли, что начинал он с малого.
Жак родился в Бурже в 1400 году. Его отец, Пьер Кер, был успешным меховщиком; он завозил и продавал лучшую пушнину в суверенной земле Берри, королевской провинции в центральной Франции. И всё же семейство Кер не могло похвалиться ни высоким положением в свете, ни большими связями, ни своей влиятельностью. И, если бы не затяжное вторжение англичан и их союз с бургиньонами, вынудившие низложенного и непризнанного дофина Карла бежать со своими приверженцами из Парижа в Бурж в 1418 году, вряд ли бы человек даже такого незаурядного ума и недюжинных способностей, каким был Жак Кер, смог добиться большего и разбогатеть.
Глава 1
Франция, начало XV века
– Папа! Обожди меня! Эти шкуры такие тяжелые! Я не поспеваю за тобой, – пыхтит маленький Жак, стараясь не отстать от отца, но ножки у него короткие, а ноша тяжелей, чем обычно.
– Ты хорошо справляешься, – подбадривает мальчика Пьер Кер, но все же останавливается, чтобы подождать сынишку и погладить его по голове: – Мы почти у цели.
Пьер – меховщик, снабжающий пушниной членов королевской семьи и других именитых особ. И для маленького Жака уже стало привычным сопровождать отца к его клиентам, таская на себе связки шкур. Но сегодняшний день особый – это его первый визит к герцогу Беррийскому, самому важному отцовскому покупателю в их городке Бурже, столице суверенного владения герцога. Жан Беррийский, доводящийся французскому королю Карлу VI дядей, слывет среди современников утонченным ценителем прекрасного. А Пьеру Керу поручено поставлять своему королевскому патрону шелковистые черевные шкурки куниц для подбивки его одеяний – старый герцог сильно зябнет в холодную и сырую погоду.
– Добро пожаловать, добро пожаловать, мой друг! – повторяет вельможа, пока Пьер с сынишкой заходят в центральный зал замка. Взгляд Жака блуждает по его высокому сводчатому потолку, и мальчик чуть не падает, спотыкаясь о длинные хвосты, волочащиеся за ним.
– О! Вижу, вы не только принесли мне меха. Вы еще привели с собой маленькую живую куницу! – восклицает герцог. Жак заливается румянцем от смущения. Он и правда завернут в мягкие меха с головы до ног: одни шкурки болтаются у него
Легкая фамильярность, которую Жак подмечает между этой августейшей королевской особой и отцом, поражает мальчика. Пока мужчины обсуждают погоду и торговлю, а меха распутываются, он начинает робко, не сходя с места, поворачиваться, с благоговейным трепетом оглядываясь вокруг. Но тут отец принимается представлять сына хозяину, и добрый герцог, уловив любопытные взгляды Жака, сам предлагает ему побродить по величественной палате.
– Иди, погуляй, мальчуган, осмотрись вокруг; полюбуйся на эти диковинные и прекрасные вещи, которые я собирал всю жизнь, – подбадривает он Жака взмахом руки.
Еще до прибытия в замок Пьер поинтересовался у сына:
– Что тебе известно о нашем сюзерене, герцоге Беррийском?
– Учителя в школе говорили нам, что он – третий сын короля Иоанна Второго, и что отец пожаловал ему суверенную провинцию Берри.
– Что ж, неплохо. А что ты знаешь о короле Иоанне? – В голосе отца мальчик уловил учительские нотки, но они его не задели. Он уже осознал для себя: чтобы стать хорошим торговцем, нужно многое знать и многому научиться.
– Королю Иоанну наследовал его старший сын, король Карл Пятый.
– Неплохо, – повторил отец. – И что он сделал для нашего герцога?
– Покойный король захватил Пуату и передал эту землю своему брату, нашему герцогу Жану, чтобы он присоединил ее к своим провинциям Берри, Овернь и Турень.
– Да, – вздохнул Пьер. – Учился ты хорошо. Но тебе не мешало бы также знать, что все вместе провинции герцога Беррийского составляют большую часть центральной Франции.
– Значит, он очень богат? – наивно уточнил мальчик, и отец кивнул:
– Это самый богатый человек в целой Франции.
Какое-то время они шли молча, а затем Пьер добавил:
– Наш добрый герцог владеет множеством замков, дворцов и особняков и в желании украсить их великолепными изделиями и произведениями искусства он все свое время проводит за поиском лучших мастеров современности. Многие дворцы нашего сюзерена запечатлены в его знаменитой иллюстрированной рукописи, «Великолепном часослове герцога Беррийского». Я рассказываю тебе обо всем этом, сынок, не случайно: сегодня ты впервые увидишь самую замечательную коллекцию нашего времени.
И вот сейчас любопытный и наблюдательный паренек Жак восторженно любуется всем, на что только падает его взгляд. Скрепив рукопожатием сделку с отцом и скрестив на груди руки, герцог оборачивается к купеческому сыну:
– Ну-ка, мой юный друг, признавайся, что тебе нравится больше всего в этой прекрасной палате?
К немалому удивлению герцога, Жак отвечает мгновенно, тыча пальцем вверх:
– Как что, монсеньор? Вон тот щит, высоко на стене.
– Пьер, друг мой, твой мальчуган – просто прелесть, – говорит герцог, хлопая отца по спине. И добавляет, обращаясь уже к Жаку: – Я купил эту вещь у одного торговца; он уверил меня, будто щит привезен с поля битвы, которую очень-очень давно греки проиграли персам, в ущелье под названием Фермопилы. Ты слышал о таком сражении? Нет? Ну да я не удивлен. Ты еще очень мал для уроков греческой истории. Сколько тебе лет? Шесть? Семь?