Рулетка еврейского квартала
Шрифт:
Потом Инга повесила трубку, и так совпало, что как только кнопка радиотелефона засветила красным отбой, так тут же ей ясно пришло в голову, что она вот только недавно убила человека!
Или не убила? Инга так поспешно, так торопливо оправдывалась про себя, словно уже стояла перед судом присяжных, и участь ее решалась немедленно и без совещаний, и то было ее последнее слово. Ведь он бы и без нее не прожил долго. Быть может. А быть может, и нет. Она только слегка помогла. И она имеет право на счастье, пусть и за счет другого. Э, нет, за счет жизни другого. Выходит, так? Но так было нельзя жить самой, и она постановила тут же, что все произошло само собой и убийства не получилось.
Она так и сидела прямо на полу подле трупа в белом нимбе вокруг головы и бормотала свою защитную речь, когда примчалась «скорая», а заодно с ней и пара полицейских в форме. Ее никто ни о чем не спрашивал, доктор в халате только лишь поводил перед ее лицом странным железным молоточком, которым и мыши не пришибешь. Инга в ответ ему засмеялась. А врач не захотел смеяться с ней заодно, вдруг испуганно отшатнулся, а потом ей вкололи что-то в сгиб локтя, и больше она ничего не помнила.
Наутро она проснулась. С тяжелой головой, как после застарелого похмелья. Но вспомнила все немедленно и сразу и даже представила себе ясно, что вчера натворила. Недаром бедняга доктор принял ее за сумасшедшую. Но то все прошло. Впрочем, и медики, и полицейская парочка пусть считают, что на нее нашло с горя. Теперь главное. Оставаться в этом доме ей ни к чему. Да и не ее это дом. Пусть им владеет в утешение бедняга Фелиппе. Тем более что эти неокубистические интерьеры, плевать, что модные «ультра», ей всегда невыносимо было видеть вокруг. Из-за них дом, тяжелый и основательный в постройке, возведенный еще чуть ли не самим Сориано, выглядел, как кукольный парадиз, и именно что подходил Петрушке. Что же, теперь гуд бай, дурацкое палаццо. Только и просто так ей нельзя уезжать. А надо вот что… Но сперва одеться и умыться.
– Аида, Аидочка! Какое несчастье произошло! Это как раз в то время, когда мы с тобой вчера… Родриго умер. Прямо на ковре. От сердечного приступа. Боже мой, боже мой! – она причитала в трубку, но не было у нее уже ни вчерашнего волнения, ни запала, и она сама слышала себя и свою фальшивость.
Аида это тоже услышала, и кто знает, что поняла. Но сказала только:
– Не звони мне, пожалуйста. Лучше никогда, – но дать отбой не успела.
– Пожалуйста, пожалуйста! В последний раз! Только теперь спаси меня, всего на несколько дней, возьми к себе, я даже заговаривать с тобой не буду, а потом тихо уйду! Я умоляю! – вот это уже вышло сильно и искренно. Инга это поняла, когда Аида задержалась ее выслушать.
– Хорошо, в последний раз! – ответила ей Аида, и не холодно даже, а так, как, наверное, разговаривают на корабле пришельцев с грустными и больными монстрами. – Я сама за тобой приеду. Жди.
Инга и села ждать. Прямо на тот самый злополучный чемодан, который так и не удалось унести прочь из этого дома. Не удалось и на сей раз.
Она сидела тихо, как пригорюнившаяся мышка. Зачем-то повязала голову платком, пестрым, нарядным, но еще более делающим ее похожей на несчастную деревенскую бабу, с тоской ждущей пьяного мужика на сельской ярмарке у царева кабака. Волосы она подобрала совсем, и только синие ее глаза скрадывали вместе с цветистостью убора гладкую бледность ее лица. А тут как раз с улицы вошли двое. И уставились на нее, удивившись немедленно, что она делает на чемодане в холле. Никого из двоих вошедших она не знала и не видела, а вот третьего, вступившего за ними чуть после, узнала сразу. Это поверенный адвокат ее покойного мужа, мистер Хатчесон, спокойный и такой же нудный снаружи, как и внутри. Зато, в отличие от многих иных законников, вовсе не ехидна. Этот мистер Хатчесон первым и кинулся к ней.
– Миссис Рамирес, господи, что вы делаете здесь? Почему это? Зачем чемодан?
– Я сейчас уеду, уже скоро, – ответила Инга, не вставая, – за мной придет одна подруга.
– Но зачем? Отчего? Вас кто-то обидел? – продолжал беспокоиться мистер Хатчесон, пытаясь поднять Ингу с ее неуместного сиденья.
– Нет, никто. Но все равно когда, сегодня или завтра. Вдруг сеньору Фелиппе не понравится, что я еще тут, – Инга встала сама и говорила это, уже глядя прямо на мистера Хатчесона.
– Она что, ничего не знает? – спросил один из незнакомцев. И Инга вдруг увидела, что от этого вопроса ему стало отчего-то хорошо.
– Видимо, нет, – сказал мистер Хатчесон, – бедняжка из России, а у них там мало считаются с женщинами. Ей, наверное, и в голову не пришло, что с ней могут честно поступить.
Незнакомцы с готовностью и даже утешительно закивали в такт друг другу квадратными подбородками, и вид у них стал совсем уж довольным. А мистер Хатчесон сказал теперь уже исключительно Инге:
– Дорогая моя миссис Рамирес, не беспокойтесь ни о чем. Это люди из полиции, но я, ваш адвокат, конечно, ничего лишнего не позволю. Тем более теперь, когда все и так ясно.
– Ничего. Я понимаю. Так, наверное, надо, – мирно согласилась с ним Инга. Она поняла только, что сейчас на ее глазах разыгрывается некий спектакль, смысла которого она до конца не разумеет, и ей лучше со всем соглашаться просто и безропотно.
– Дело, видите ли, в том… – начал главное мистер Хатчесон, но не договорил.
Теперь с улицы в открытый дом вошла Аида. И теперь же она показалась Инге лишней здесь совершенно, и она пожалела, что так скоро вызвала подругу. Впрочем, подругу ли?
– А это мисс Аида Сейфулина, – представила вошедшую Инга, сильно сомневаясь, что кто-то из присутствующих сможет не то что выговорить, а и запомнить такое заковыристое для местного американца имечко. – Я вам говорила, мистер Хатчесон, что за мной приедет подруга. Я ведь не в курсе совсем, могу ли я временно взять машину. Я не очень знаю закон.
А вот при этих словах, произнесенных Ингой на голой интуиции даже без осмысления, мистер Хатчесон принял позу Отца Основателя, собирающегося зачитать «Декларацию независимости» собранию фермеров, и изрек с Соломоновым достоинством:
– Миссис Рамирес, вам никуда не нужно уезжать. И более того, любую машину из здешнего гаража вы можете взять без всякого спроса. Потому что и дом, и все его содержимое – ВАШЕ! И оставлено вам по завещанию моего друга, мистера Рамиреса.
Инга в молчаливом изумлении села обратно на чемодан. Если полицейским дознавателям и нужно было еще какое-то подтверждение ее абсолютной невиновности в смерти мужа и бескорыстном ее чувстве к покойному, то вот сейчас опытные физиогномисты это подтверждение безусловно получили. Они еще про что-то незначительное говорили недолго с адвокатом, но очень скоро ушли, а саму Ингу не стали расспрашивать вовсе ни о чем. Она же тем временем плакала на своем сундуке тихими слезами, естественной разрядкой послужившими для ее издерганных и загнанных нервов.
Сам мистер Хатчесон не стал ее утешать, видимо полагая себя малым знатоком способов женского успокоения, а препоручил заботам Аиды, все это время промолчавшей в панцире ледяной отрешенности. И только когда мистер Хатчесон ушел совсем, Аида заговорила, и звуки, которые резко, словно стрижи в полете из гнезда, срывались с ее губ, полны были то ли ужасного отвращения, то ли отвратительного ужаса:
– Я так полагаю, миссис Рамирес, я вам более ни на что не нужна? Отлично. Тогда прощайте совсем.