Русь и монголы. XIII в.
Шрифт:
БИБЛИЯ В РОССИИ. Долгое время на Руси не существовало полного свода Библии на славянском (церковнославянском) языке. Полный текст Библии был редкостью даже в Византии и, как правило, хранился в крупных библиотеках. Распространены же были либо списки отдельных книг, либо сборники библейских текстов, предназначенные для какой-либо конкретной цели: богослужения, назидательного чтения, толкования.
Наиболее важное значение имели те книги, которые использовались для богослужения. Их называли «служебные»; именно такие книги переводились в первую очередь. В 9 в. Кирилл и Мефодий выполнили перевод на славянский
Из древнейших списков ветхозаветных библейских книг сохранились сборники 11–13 вв., включавшие в свой состав Премудрости Иисуса, сына Сирахова, Песнь песней, Книги пророков. Самыми распространенными богослужебными книгами, включавшими в себя тексты книг
Ветхого Завета, были Паримийник и Псалтирь, древнейшие списки которых относятся к 12 в. Основной корпус библейских книг в древнерусской традиции составили книги Нового Завета: Евангелия, Деяния и Послания апостолов и Апокалипсис. Древнейшим списком богослужебного Евангелия русской традиции является Реймсское Евангелие 1-й пол. 11 в. Древнейшие из сохранившихся списков Апостола и Апокалипсиса относятся к 12 в.
Создание полного свода славянской Библии в кон. 15 в. связано с именем архиепископа Новгородского Геннадия – т. н. Геннадиевская Библия. Для составления свода использовались тексты древнейших славянских переводов Библии (кирилло-мефодиевской и древнерусской традиций). 16 библейских книг, не найденных на славянском языке, специально для Геннадия перевел доминиканский монах Вениамин с Вульгаты (латинская Библия). Геннадиевская Библия – выдающийся памятник славянской культуры кон. 15 в.
Первым датированным печатным изданием в Москве стал «Апостол», напечатанный в 1654 г. Иваном Федоровым. Ряд ученых высказывает предположение, что еще раньше здесь же появилось несколько изданий Евангелия и Псалтири. В 1580–1581 гг. Иван Федоров, находясь уже в Остроге на Волыни, издал полную Библию – т. н. Острожская Библия, в основу которой был положен список с Геннадиевской Библии. В 1663 г. Острожская Библия была перепечатана в Москве. Г. А., Е. К.
АЗБУКОВНИКИ – собирательное название разнородных толковых словарей и сборников статей учебного и нравоучительного характера, распространенных на Руси в 13–18 вв.
Древнейший азбуковник включен в Новгородскую Кормчую книгу (1282). В 14–16 вв. получили распространение азбуковники, толкующие значение непонятных слов («неудобопознаваемых речей»), встречающихся в библейских текстах и сочинениях Отцов Церкви.
Требующие разъяснения слова располагались в азбуковниках по алфавиту, что позволяет некоторым исследователям считать их своеобразными энциклопедиями русского Средневековья. Словарный характер азбуковников подчеркивали и их названия: «Книга, глаголемая буква», «Книга, глаголемая лексис, сиречь неведомыя речи», «Книга, глаголемая алфавит» и др. Значительную роль в разработке такого типа азбуковников сыграл Максим Грек.
В 17 и 18 вв. наибольшей популярностью пользовались учебные азбуковники. Обычно они включали азбуку, краткие сведения по грамматике и арифметике, а также тексты религиозного и нравственно-поучительного характера. Некоторые азбуковники содержали также сведения по древней истории, истории Руси, как правило, заимствованные из Хронографов. В них можно было прочитать о первых
Первоначально азбуковники составлялись и переписывались в монастырях, но уже в 17 в. не только их читателями, но и переписчиками становились многие грамотные горожане. Вл. К.
ПАТЕРИКИ (от греч. paterik'on – отечник, отечная книга) – сборники, состоявшие из кратких повестей о подвижниках какой-нибудь знаменитой обители или из кратких нравоучительных слов отцов и старцев этих обителей.
Патерик Египетский («Сказание о египетских черноризцех») – переведенный с греческого языка сборник нравственно-назидательных произведений аскетического характера. Большую часть сборника образуют собрания патериковых рассказов, возникших в среде ближневосточного (прежде всего, египетского) монашества 4–5 вв. Самая ранняя рукопись Египетского патерика относится к 14 в.
Киево-Печерский патерик – древнейший русский патерик, сборник произведений об истории Киево-Печерского монастыря и первых его подвижниках. Сложился в 13 в. в связи с перепиской епископа Владимиро-Суздальского Симона и монаха Киево-Печерского монастыря Поликарпа. В письмах рассказывается об основании монастыря, его главных святынях, приводятся сказания о его иноках. Литературными образцами для Симона и Поликарпа послужили переводные патерики: Синайский, Скитский, Египетский. Но основными источниками Поликарпа стали монастырские предания и некая печерская летопись.
Киево-Печерский патерик – наиболее яркий памятник т. н. печерской идеологии, создателем которой считается Феодосий Печерский. Печерские старцы, и в первую очередь Феодосий, внесли в древнерусскую духовную жизнь чуждую ей до этого идею аскезы, т. е. отречения от всего земного в пользу духовного самосовершенствования. Они считали, что главный источник дьявольского искушения – человеческая плоть, изначально греховная. Поэтому страницы патерика заполняют борьба иноков с плотскими искушениями и «истязании плоти».
Киево-Печерский патерик оказал определяющее влияние на развитие жанра «патерика» в древнерусской литературе. Вслед за ним и под его воздействием были составлены патерики Волоколамский, Псково-Печерский, Соловецкий.
Патерик Римский – переведенное с греческого языка сочинение папы римского Григория I Великого «Диалоги о житии и чудесах италийских отцов и о вечной жизни души». «Диалоги» написаны около 593–594 гг. и посвящены описанию подвигов итальянских монахов. В «Диалогах» 148 глав. Переведены на греческий язык в 1-й пол. 8 в. Название «Римский патерик» появилось в древнерусской письменности 16 в.
Патерик Синайский – переведенный с греческого языка сборник рассказов, большую часть которых составляет «Луг духовный», созданный Иоанном Мосхом в 7 в. Книга «Луг духовный» – это собранные во время путешествия по святым местам «цветы» – рассказы об аскетических подвигах (с чем связано и название произведения – «луг, цветник»). Значительное количество рассказов «Луга духовного» посвящено подвижникам синайских и палестинских монашеских обителей. Произведение насчитывает 300 глав. Перевод на славянский язык был осуществлен еще в 10 в. Древнейший сохранившийся список славянского перевода относится к 16 в.