Русская эпиграмма
Шрифт:
Иннокентий Федорович Анненский
<СОТРУДНИКУ ЖУРНАЛОВ
«НИВА» и «ВАЗА»>
Даюсь я, Ф<ейгин>, диву:
Как мог твой гений сразу
И унавозить Ниву,
И переполнить
Петр Андреевич Каратыгин
<НАДПИСЬ НА КНИГЕ А. С. ГРИБОЕДОВА «ГОРЕ ОТ УМА»,
которую редактировал и снабдил примечаниями и объяснениями педагог И. Д. Гарусов>
Здесь ссылок, выносок и выписок так много,
Что в ссылке, кажется, весь ум у педагога.
<АКТРИСЕ ГОРСКОЙ,
дебютировавшей в роли барыни, а потом игравшей служанку-госпожу в одноименном водевиле>
Зачем, не слушая молвы,
Вы не в свои садитесь санки?
Роль госпожи играли вы,
Теперь вы взяли роль служанки.
Что время попусту губить,
Что спорить вам с судьбой-тиранкой?
На сцене, верно, вам не быть
Ни госпожою, ни служанкой.
<НА Ф. А. БУРДИНА,
который настоял на своем бенефисе в праздничный день, а роль себе избрал из французской мелодрамы «Парижские нищие»>
Лобазника спросил какой-то мещанин:
«Никак, брат, не пойму, зачем это Бурдин
В свой бенефис на представленье
Поставил «Нищих» в Воскресенье?»
«Какой же ты простак, — в ответ сказал лобазник, —
Ведь нищие всегда сбирают больше в праздник».
<АРХИТЕКТОРУ САМОЙЛОВУ,
сыну актера В. В. Самойлова, написавшему пьесу «Граф Говорлин»>
Готовились вы пьесу сочинить,
Чтоб ей вся публика дивилась.
Но и друзья не станут вас хвалить:
Пиеса ваша провалилась.
Таланта нужно много и ума
Для возбужденья интереса.
Не стройте же по крайности дома
Так, как построена пиеса.
<СТИХОТВОРНАЯ
рукопись которой была написана мельчайшим почерком>
Мои глаза не лупа!
Но вижу, друг бесценный,
Что это очень глупо
И не пройдет для сцены.
<ТУЧНОЙ НЕМЕЦКОЙ АКТРИСЕ ВЕСТФАЛЛИ
по случаю исполнения ею роли Гамлета во время ее гастролей в петербургском Михайловском театре>
Скажите мне, мамзель Вестфалли,
Зачем Гамлета вы играли?
Ведь эта штука нелегка?
В «Гамлете» вы нам показали
Одни вестфальские окорока,
А принца Датского мы вовсе не видали…
ЗАКУЛИСНЫЕ ЭПИГРАММЫ
1
Трем переводчикам «Гамлет» не удался…
Чтобы поправить зло такое,
Четвертый за него взялся, —
И вышло хуже — втрое!
Одно из двух: «Гамлет» едва ль переводим.
Иль только на Руси ему невзгода,
Зато уж переводчикам плохим
У нас решительно не будет перевода!
2
Бессмертный Пушкин наш изобразил «Бориса»:
Теперь «Бориса» вновь представил граф Толстой…
Мы ограничимся пословицей одной:
С богатым не тянись, а с сильным не борися.
3
Васильев в «Грозном» мог смешить,
Но вряд ли повод даст к суждениям серьезным:
Иваном грязным он и грузным может быть,
Но мудрено ему быть грозным.
Гавриил Николаевич Жулёв
<НА П. Е ВАСИЛЬЕВА>
Уважаю я Васильева
И как комика люблю его!
Ну, попробуй кто, осиль его:
Как играет он Расплюева…
Взявши Грозного серьезного,